Jonas 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ โยนา แม. แปน ลอา โฮน เตือง เซ. อัฮ เฮี ละ อื,
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 “ไมจ เปอะ โกฮ โฮว ฮอยจ นึง เวียง นีนะเว ป มัฮ เวียง ระ เซ. ไมจ เปอะ รโฮงะ โอเอีฮ ละ ปุย นึง อื ตัม ป ดวน อาึ เปอะ อัฮ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 โยนา เนอึง เนอึม ป อัฮ พะจาว. โกฮ โฮว เอิน ฆาื อื ฮอยจ เวียง นีนะเว. เวียง นีนะเว เซ มัฮ เวียง ระ ลัมเลือ ปอ เอิน ลอวย ซเงะ คระ เดอึม เลี่ป ยุฮ โบรก นึง อื.
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 โยนา เลียก โตะ โบรก เวียง เซ ตา ติ ซเงะ คระ. ครอฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไก ลั่ง รปาวน ซเงะ โน่ง. ฟวยจ เซ นีนะเว ซ ไลจ ซ โลม,” อัฮ เซ.
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 ปุย เวียง นีนะเว เจือ เอิน ลปุง พะจาว เซ. ดวน ปุ แตะ เออึป ป โซม แตะ. จาวป เครอึง ฮาื ฆัน เตือง ป ระ ป แตวะ.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 กซัต เมือง นีนะเว เยอ เญือม ฮมอง อื รซอม อัฮ โยนา เซ, โกฮ ฆาื อื ฮา ก งาวม คึ แตะ. ปอยจ โรฮ เครอึง ไมจ แตะ, จาวป เครอึง ฮาื ฆัน, งาวม นึง จะ.
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 กซัต เซ เกือฮ รซอม แตะ ฮอยจ ละ ปุย เลี่ป เวียง นีนะเว เซ ตอก เฮี, “รซอม เฮี มัฮ ป อัฮ กซัต ไม่ โม คารัตชกัน ยุฮ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื. ปุ เกือฮ ปุย โซม โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ซัตซิง ปุ โรฮ เกือฮ โซม เกือฮ เปือม ติ ตัว เนอึม. รอาวม ปุ โรฮ เกือฮ ญุ อื.
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 เกือฮ ไอฮ เครอึง ฮาื ฆัน เตือง ปุย เตือง ซัตซิง โรฮ. เกือฮ ปุย ปัว เนอึม ปัว แนม พะจาว เลียก พาวม นึง แตะ. เกือฮ ปุย เตือง โอยจ อื เฌาะ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ไม่ กันไฮะ กันฮอน ยุฮ อื โครยญ เจือ.
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 ไก โตว ป ยุง. เมอ เตือง อื พะจาว ซ เปียน รพาวม แตะ ละ เอะ ฆาื อื ยุ่ง ไม่ โอ อื ซ ฮาวก รพาวม ละ เอะ เดอึม เอะ โอ ซ ยุม ฆาื,” อัฮ เซ นึง รซอม ดวน แตะ ปุย, กซัต เตอ.
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 เญือม ยุ พะจาว ตอก ยุฮ อื ไม่ เฌาะ อื โกะ ลโปลฮ อื พาวม แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ ไพรม แตะ ตอก เซ พะจาว เปียน เนอึม รพาวม แตะ ฮา กัน ตะ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เซ ฆาื อื. ยุฮ เนอึม โตว ไลจ ไม่ อื.
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.