Joel 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ไน เวลา เญือม ซ เกือฮ อาึ โม ยูด่า ไม่ เยรูซาเลม อาวต แม ไม่ จเลิน แตะ ตอก ไพรม อื เซ,
1 Porquanto eis que, naqueles dias, no tempo em que eu realizar a restauração de Judá e de Jerusalém,
2 อาึ ซ เกือฮ ปุย โครยญ เมือง ฮอยจ รโจะ รเจอึม ดิ ไม่ ปุ แตะ. ซ ตาว เยอะ ฮอยจ นึง ลโลวง เยโฮชาฟัต. อาึ ซ รเตีฮ ตัตซิน เนอะ ปุย โม เซ นา เซ, มัฮ ฆาื เอีจ เกือฮ อื โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ โฮลฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ปุย ตัง เมือง, ไม่ รฆุ โรฮ อื บั่นเมือง ยุฮ อาึ ไม่ ปุ แตะ.
2 reunirei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. Ali entrarei com elas em juízo acerca de Israel, meu povo e minha herança, o qual dispersaram pelas nações pagãs, depois de dividir minha terra.
3 ปุย โม เซ เอีจ โจก เบ่อ นึง กัน รฆุ แตะ ปุย ไน อาึ ไม่ ปุ แตะ, เอีจ โชะ โม กวนดุ รเมะ นึง อื ละ ซ จัง อื ปรโปวน ป มัฮ มอจังคึต เซ นึง งวยฮ อื. โชะ โรฮ โม กวนดุ รโปวน นึง อื ละ ซ รวี แตะ ญุ ไปล อะงุน นึง งวยฮ อื.
3 Rifaram o meu povo; davam um menino para pagar uma cortesã, e vendiam uma jovem em troca de vinho para beberem!
4 “เออ, โม เปะ ป อาวต เมือง ไทระ เมือง ไซด่อน, ไม่ ป อาวต นึง เมือง ฟีลิซเตีย โครยญ ย่วง, โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ซ ปุน โรก เวน ละ อาึ นึง ป ยุฮ เปอะ เซ? ดัฮ เปอะ แกต ตอก เซ โฮ, อาึ ซ ลเตือฮ เอิน โรก ละ โม โกะ เปอะ ไอฮ ฆาื อื จุบั่น ตัน ด่วน เอิน.
4 E vós, que quereis de mim, Tiro e Sidon? E vós, distritos da Filistéia? Quereis, por acaso, tirar vingança de mim? Mas se é uma provocação, farei cair imediatamente sobre vossa cabeça a vossa provocação,
5 โม เปะ เอีจ ตุย เปอะ ไคร มาื ยุฮ อาึ, เอีจ ตุย โรฮ เปอะ คาวคอง ระ งวยฮ ยุฮ ฮุ ฮอยจ นึง เวือต ยุฮ แตะ.
5 porque roubastes minha prata e meu ouro, levastes para os vossos templos minhas jóias mais preciosas;
6 โม เปะ เอีจ โชะ เปอะ โม ยูด่า ไม่ ปุย นึง เยรูซาเลม เซ ละ โม กริก, เอีจ เกือฮ เปอะ โอก ซไง ลัมเลือ ฮา เมือง อาวต แตะ.
6 vendestes aos jônios os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém, que foram assim deportados para longe de sua pátria.
7 “ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ นัม ปุย โม เซ เกือฮ โอก เอีญ เน่อึม นา ก โชะ โม เปะ อื เซ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ละ โม เปะ ตอก เอีจ ยุฮ โม เปะ อื ละ โม โกะ อื เซ โรฮ.
7 Eis que vou reconduzi-los do lugar em que vós os vendestes, e farei recair sobre vossas cabeças vossos próprios atos.
8 อาึ ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ โฮมวต โชะ กวน รเมะ กวน รโปวน โม เปะ ละ โม ยูด่า เซ. โม ยูด่า เซ ซ โชะ ตอ แม อื ละ โม เซบ่า ป มัฮ ปุย อาวต เมือง ซไง เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos judeus, e estes os venderão aos sabeus, povo longínquo; é o Senhor quem o declara.
9 ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี ละ ปุย โครยญ เมือง เกือฮ ฮมอง โอยจ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ. ไมจ เปอะ กอก โม ตฮัน เกง ละ กัน รุป เซ. รโจะ อาึง ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื เกือฮ โอก โฮว.
9 Proclamai isto entre as nações: Declarai a guerra! Chamai os valentes! Aproximem-se, subam todos os guerreiros!
10 ไมจ เปอะ แตม ไท ยุฮ เปอะ เกือฮ แปน วิจ, ไมจ เปอะ แตม มิต ด่วยฮ กัก โคะ เกือฮ แปน เพลียฮ. ปัง มัฮ ป ชุมเรียง ไมจ อื อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ปุน รุป เซิก.
10 Os vossos arados, transformai-os em espadas,e as vossas foices, em lanças! Mesmo o enfermo diga: Eu sou guerreiro!
11 โม เปะ ป มัฮ ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ซไจ แปฮ ฮอยจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ นึง ลโลวง เซ. โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ ตฮัน เกง ละ กัน รุป ยุฮ เปอะ เซ ฮอยจ นึง นา ก รุป ปุย ปุ แตะ เซ.
11 Depressa, nações! Vinde todas: reuni-vos de toda parte! Ó Senhor, fazei descer ali os vossos valentes!
12 ปุย โฮวน เมือง เซ ไมจ อื เกือฮ อื ติ แตะ ไงฮ ซวง, ไม่ ไมจ อื โฮว ฮอยจ นึง ลโลวง เยโฮชาฟัต เซ. มัฮ นา เซ นา ก งาวม อาึ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย โครยญ เมือง เมาะ ป อาวต รวิต รเวียง เมือง ยุฮ ฮุ เซ.
12 De pé, nações! Subi ao vale de Josafá, porque é ali que vou sentar-me para julgar todos os povos ao redor!
13 ปุย โม เซ มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร ลัมเลือ เอิน. ไมจ เปอะ มัก แปฮ ตอก มัก ปุย เฮงาะ เอีจ เคราะ โฮ. ไมจ เปอะ บึน แปฮ ตอก บึน ปุย เปลิ อะงุน โฮ, นึง เอีจ นาวก เอิน ควน บึน อื เซ นึง เปลิ อะงุน. บึน เมิฮ, เกือฮ เอิน วิฮ รอาวม อะงุน เซ.
13 Metei a foice, a messe está madura; vinde pisar, o lagar está cheio; as cubas transbordam - porque é imensa a maldade dos povos!
14 ปุย แปน ฮมาึน แปน แซน อื เอิน, ฮอยจ ตื นึง ลโลวง นา ก รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ. เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว นึง ลโลวง นา ก รเตีฮ อื โอเอีฮ เซ.
14 Que multidão, que multidão no vale do julgamento, porque chegou o dia do Senhor {no vale do julgamento}!
15 เญือม เซ ซเงะ ไม่ เคิ ซ เฟียก ตัน เอิน, ซโมยญ ปุ โรฮ เญาะ ซ รัง เฟือฮ เอิน.
15 O sol e a lua se obscurecem, as estrelas empalidecem.
16 พะจาว ซ กอก รโอง ละ ปุย เน่อึม นึง บลาวง ซีโยน. พะจาว ซ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ ปุย เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ ลเลาะ เรียง แตะ. เญือม เซ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ซ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื. พะจาว ปังเมอ มัฮ ตัวเปิง ละ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ, มัฮ โรฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ โม อิซราเอน.
16 O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os céus e a terra serão abalados. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para os israelitas.
17 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป อาวต นึง ซีโยน ป มัฮ บลาวง ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ. เญือม เซ เยรูซาเลม ซ แปน เมือง ซัมคัน เนอึม, เญาะ ซ ไก โตว ปุย ตังเมือง ป ซ โฮลฮ เลียก ซะเต อื เฟือฮ เอิน.
17 Sabereis então que eu sou o Senhor, vosso Deus, que habita em Sião, minha montanha santa. Jerusalém será um lugar sagrado onde os estrangeiros não tornarão mais a passar.
18 “เญือม เซ เยอ, บลาวง นึง อื ซ นาวก เอิน นึง รอาวม อะงุน, ตู เตียม นึง อื ซ นาวก โรฮ นึง รอาวม นัมโนม. งวต ซออฮ นึง เมือง ยูด่า เซ ซ ไก เอิน รอาวม ปัต นึง โครยญ โดฮ. ซ ไก โรฮ รอาวม ปลาึฮ โอก เน่อึม นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ซ แปน โกลง ปัต ฮอยจ ละ ป ซมา ปุย นึง ลโลวง ชิตทิม.
18 Naquele dia, as montanhas destilarão vinho, o leite manará das colinas; todas as torrentes de Judá jorrarão; uma fonte sairá do templo do Senhor para irrigar o vale das Acácias.
19 เมือง อียิป ปังเมอ ซ ลอต เอิน แปน เมือง ฮัง. ป มัฮ เอโด่ม เซ ซ ลอต โรฮ แปน ลาึน ซออฮ ซโอยญ ไม่ ฮัง เยือ แตะ, มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื ปไฮะ ปฮอน ละ โม ยูด่า, ไม่ เอีจ ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต นึง เมือง อาวต อื เซ.
19 O Egito será todo assolado, Edom será um deserto devastado, por causa das violências cometidas contra os judeus, e por causa do sangue inocente derramado em seu solo;
20 — ausente —
20 mas Judá será habitado perpetuamente, e Jerusalém, de idade em idade.
21 — ausente —
21 Vingarei o seu sangue, que eu não tinha ainda vingado, e o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.