Joel 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ไน เวลา เญือม ซ เกือฮ อาึ โม ยูด่า ไม่ เยรูซาเลม อาวต แม ไม่ จเลิน แตะ ตอก ไพรม อื เซ,
1 Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 อาึ ซ เกือฮ ปุย โครยญ เมือง ฮอยจ รโจะ รเจอึม ดิ ไม่ ปุ แตะ. ซ ตาว เยอะ ฮอยจ นึง ลโลวง เยโฮชาฟัต. อาึ ซ รเตีฮ ตัตซิน เนอะ ปุย โม เซ นา เซ, มัฮ ฆาื เอีจ เกือฮ อื โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ โฮลฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ปุย ตัง เมือง, ไม่ รฆุ โรฮ อื บั่นเมือง ยุฮ อาึ ไม่ ปุ แตะ.
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 ปุย โม เซ เอีจ โจก เบ่อ นึง กัน รฆุ แตะ ปุย ไน อาึ ไม่ ปุ แตะ, เอีจ โชะ โม กวนดุ รเมะ นึง อื ละ ซ จัง อื ปรโปวน ป มัฮ มอจังคึต เซ นึง งวยฮ อื. โชะ โรฮ โม กวนดุ รโปวน นึง อื ละ ซ รวี แตะ ญุ ไปล อะงุน นึง งวยฮ อื.
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 “เออ, โม เปะ ป อาวต เมือง ไทระ เมือง ไซด่อน, ไม่ ป อาวต นึง เมือง ฟีลิซเตีย โครยญ ย่วง, โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ซ ปุน โรก เวน ละ อาึ นึง ป ยุฮ เปอะ เซ? ดัฮ เปอะ แกต ตอก เซ โฮ, อาึ ซ ลเตือฮ เอิน โรก ละ โม โกะ เปอะ ไอฮ ฆาื อื จุบั่น ตัน ด่วน เอิน.
4 Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5 โม เปะ เอีจ ตุย เปอะ ไคร มาื ยุฮ อาึ, เอีจ ตุย โรฮ เปอะ คาวคอง ระ งวยฮ ยุฮ ฮุ ฮอยจ นึง เวือต ยุฮ แตะ.
5 Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,
6 โม เปะ เอีจ โชะ เปอะ โม ยูด่า ไม่ ปุย นึง เยรูซาเลม เซ ละ โม กริก, เอีจ เกือฮ เปอะ โอก ซไง ลัมเลือ ฮา เมือง อาวต แตะ.
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7 “ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ นัม ปุย โม เซ เกือฮ โอก เอีญ เน่อึม นา ก โชะ โม เปะ อื เซ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ละ โม เปะ ตอก เอีจ ยุฮ โม เปะ อื ละ โม โกะ อื เซ โรฮ.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8 อาึ ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ โฮมวต โชะ กวน รเมะ กวน รโปวน โม เปะ ละ โม ยูด่า เซ. โม ยูด่า เซ ซ โชะ ตอ แม อื ละ โม เซบ่า ป มัฮ ปุย อาวต เมือง ซไง เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี ละ ปุย โครยญ เมือง เกือฮ ฮมอง โอยจ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ. ไมจ เปอะ กอก โม ตฮัน เกง ละ กัน รุป เซ. รโจะ อาึง ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื เกือฮ โอก โฮว.
9 Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 ไมจ เปอะ แตม ไท ยุฮ เปอะ เกือฮ แปน วิจ, ไมจ เปอะ แตม มิต ด่วยฮ กัก โคะ เกือฮ แปน เพลียฮ. ปัง มัฮ ป ชุมเรียง ไมจ อื อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ปุน รุป เซิก.
10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 โม เปะ ป มัฮ ปุย โฮวน เมือง โฮวน ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ซไจ แปฮ ฮอยจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ นึง ลโลวง เซ. โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ ตฮัน เกง ละ กัน รุป ยุฮ เปอะ เซ ฮอยจ นึง นา ก รุป ปุย ปุ แตะ เซ.
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor , faze descer os teus valentes.
12 ปุย โฮวน เมือง เซ ไมจ อื เกือฮ อื ติ แตะ ไงฮ ซวง, ไม่ ไมจ อื โฮว ฮอยจ นึง ลโลวง เยโฮชาฟัต เซ. มัฮ นา เซ นา ก งาวม อาึ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย โครยญ เมือง เมาะ ป อาวต รวิต รเวียง เมือง ยุฮ ฮุ เซ.
12 Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.
13 ปุย โม เซ มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร ลัมเลือ เอิน. ไมจ เปอะ มัก แปฮ ตอก มัก ปุย เฮงาะ เอีจ เคราะ โฮ. ไมจ เปอะ บึน แปฮ ตอก บึน ปุย เปลิ อะงุน โฮ, นึง เอีจ นาวก เอิน ควน บึน อื เซ นึง เปลิ อะงุน. บึน เมิฮ, เกือฮ เอิน วิฮ รอาวม อะงุน เซ.
13 Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 ปุย แปน ฮมาึน แปน แซน อื เอิน, ฮอยจ ตื นึง ลโลวง นา ก รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ. เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว นึง ลโลวง นา ก รเตีฮ อื โอเอีฮ เซ.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 เญือม เซ ซเงะ ไม่ เคิ ซ เฟียก ตัน เอิน, ซโมยญ ปุ โรฮ เญาะ ซ รัง เฟือฮ เอิน.
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 พะจาว ซ กอก รโอง ละ ปุย เน่อึม นึง บลาวง ซีโยน. พะจาว ซ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ ปุย เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ ลเลาะ เรียง แตะ. เญือม เซ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ซ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื. พะจาว ปังเมอ มัฮ ตัวเปิง ละ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ, มัฮ โรฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ โม อิซราเอน.
16 O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป อาวต นึง ซีโยน ป มัฮ บลาวง ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ. เญือม เซ เยรูซาเลม ซ แปน เมือง ซัมคัน เนอึม, เญาะ ซ ไก โตว ปุย ตังเมือง ป ซ โฮลฮ เลียก ซะเต อื เฟือฮ เอิน.
17 Sabereis, assim, que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 “เญือม เซ เยอ, บลาวง นึง อื ซ นาวก เอิน นึง รอาวม อะงุน, ตู เตียม นึง อื ซ นาวก โรฮ นึง รอาวม นัมโนม. งวต ซออฮ นึง เมือง ยูด่า เซ ซ ไก เอิน รอาวม ปัต นึง โครยญ โดฮ. ซ ไก โรฮ รอาวม ปลาึฮ โอก เน่อึม นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ซ แปน โกลง ปัต ฮอยจ ละ ป ซมา ปุย นึง ลโลวง ชิตทิม.
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 เมือง อียิป ปังเมอ ซ ลอต เอิน แปน เมือง ฮัง. ป มัฮ เอโด่ม เซ ซ ลอต โรฮ แปน ลาึน ซออฮ ซโอยญ ไม่ ฮัง เยือ แตะ, มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื ปไฮะ ปฮอน ละ โม ยูด่า, ไม่ เอีจ ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต นึง เมือง อาวต อื เซ.
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 — ausente —
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 — ausente —
21 Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.