Isaías 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซาวป ไมะ แปน ติ แฮลป ระ ละ ซ ไซฮ เปอะ นังซื นึง. ไมจ เปอะ ไซฮ รซอม นึง เกือฮ ระ ตัว ตอก เฮี, ‘ซไจ แปฮ ซะ เต,’ ไซฮ เซ นึง.
1 O Senhor Deus me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela, em letras bem grandes, o seguinte: “Maer-Salal-Hás-Baz” .
2 ไมจ เปอะ ซาวป ปุย เนอึม รพาวม ลอา ปุย ป มัฮ ซตุ อุรีอา ไม่ เซคาริยา กวน เยเบ่เรคียา ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน พีญัน ละ แตะ.”
2 E procure dois homens de confiança, isto é, o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias, para servirem de testemunhas.
3 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ โฮลฮ อาึ อาวต ดิ ไม่ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ โรฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ, โรวก เนอึม, ฟวยจ เซ เกิต กวน รเมะ ติ. พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ปุก มอยฮ กวนดุ เซ ตอก เฮี, ‘ซไจ แปฮ ซะ เต,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ,” อัฮ เซ.
3 Algum tempo depois, a minha mulher, a profetisa , ficou grávida e deu à luz um filho. Aí o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 “กา เฆียง ระ กวนดุ เซ ปอ เกียฮ อัฮ แตะ ‘มะ’ ‘เปือะ’ เญือม เซ กซัต อัตซีเรีย ซ ตุย เอิน โรวก คาวคอง นึง ด่ามาซกัต ไม่ นึง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว. (มัฮ เซ ป อัฮ อื ซไจ แปฮ ซะ เต ละ กวนดุ เซ ฆาื อื.)
4 Pois, antes que ele aprenda a dizer “papai” ou “mamãe”, o rei da Assíria levará embora todas as riquezas de Damasco e de Samaria.
5 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี,
5 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
6 “ปุย โม เฮี ญอม โตว โกว รอาวม ชุม ปัต เน่อึม นึง โกลง ชิโลอา, เอีจ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม เบือ กซัต เรซีน ไม่ กซัต เปคา กวน เรมาลิยา ฮา อื.
6 — Esse povo não quis as águas calmas do riacho de Siloé e está tremendo de medo do rei Rezim e do rei Peca.
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ไม่ โม ตฮัน ระ เรียง ระ แด่น ยุฮ อื ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. ซ ฮอยจ เลอึป พราวป เอิน อื ตอก เลอึป รอาวม โกลง ยูฟะเรตี โอเอีฮ โฮ.
7 Por isso, eu, o Senhor , vou trazer o rei da Assíria e o seu poderoso exército para atacarem esse povo. Eles avançarão como uma enchente do rio Eufrates que sobe acima das margens de todos os canais e de todos os rios que desembocam nele.
8 ซ โฮว เลียก ครอยฮ โอเอีฮ นึง เมือง ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื, รอาวม เซ ซ ระ เอิน ปอ ฮอยจ อื เคียง โงก ปุย, ซ เลอึป เอิน ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เลี่ป อื แกล เอิน, ตอก โกลง วิฮ เตือง ลอา ก บลัฮ แตะ โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Eles invadirão a terra de Judá como as águas de uma enchente que cobrem tudo e sobem até o pescoço da gente. Mas Deus está com o seu povo. As suas asas abertas protegem a
9 โม เปะ ปุย โครยญ บั่น โครยญ เมือง เงอ, ไมจ เปอะ ยุง ฮลัต ไม่ รโจะ เปอะ โพรม ดิ. โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ซไง เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต. ไมจ เปอะ ยุง ฮลัต ไม่ เพรียง เปอะ ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
9 Reúnam-se, povos, mas fiquem com medo! Escutem, todos os países distantes! Preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados! Sim, preparem-se para a guerra, mas vocês serão derrotados!
10 ซิงซา ดิ แลน โอเอีฮ ไม่ ปุ เปอะ เมิฮ. กัน ซ ยุฮ เปอะ เซ ปังเมอ โอ ซ แปน ป ฟวยจ. อู รไต ดิ แลน ละ ไม่ ปุ เปอะ เมิฮ. ป อัฮ ป อู เปอะ เซ ปังเมอ โอ ซ ไก ป มัฮ, นึง มัฮ พะจาว ป อาวต ไม่ เอะ. อัฮ เซ.
10 Façam planos, mas eles não darão certo. Resolvam o que quiserem, mas tudo fracassará, pois Deus está conosco.
11 พะจาว ซตอก อาึง อาึ เบือ อัมนัต ระ แตะ, ละ โอ อื ซ เกือฮ อาึ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ ปุย โม เซ อื. พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี,
11 O Senhor Deus pôs a sua poderosa mão sobre mim e avisou a mim e aos meus seguidores que não andássemos no caminho que o povo estava seguindo. Ele nos disse:
12 “ปุ เลียก ดิ นึง แพนกัน ยุฮ ปุย โม เซ เยอ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ ป ฮลัต โม เซ นึง.
12 — Não pensem que tudo o que o povo chama de revolução seja revolução mesmo. Não fiquem assustados, nem tenham medo daquilo de que o povo tem medo.
13 ไมจ เปอะ ไตม อาึง, มัฮ อาึ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง. อาึ มัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม ไม่ ฮลัต เปอะ นึง เงอะ ฆาื อื.
13 Pelo contrário, fiquem assustados por minha causa e tenham medo de mim, pois eu, o Senhor Todo-Poderoso, sou santo.
14 เอีจ มัฮ ฆาื มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ซัมคัน, ป แปน อาึ ตอก ซโมะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย โคะ ซดุฮ ฆาื อื. เอีจ แปน โรฮ ตอก แฮวะ ซราว ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน ไม่ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื โรฮ.
14 Eu serei um templo para abrigar vocês; serei também uma pedra e uma rocha que fará com que os povos de Judá e de Israel tropecem e caiam; serei uma armadilha e um laço para pegar os moradores de Jerusalém.
15 ซ ไก โฮวน ปุย ป ซ โคะ ซดุฮ ซโมะ เซ เยอ. ปุย โม เซ ซ ฆลาื ไม่ ซ ม่ะ ซ โบวก แตะ ฆาื อื. ซ เคริ แฮวะ ไม่ ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Muitos tropeçarão, cairão e se despedaçarão; ficarão presos nessa armadilha.
16 โม ป มัฮ ลุกซิก อาึ อื, ไมจ อื โซะโกะ ฮรักซา นึง รซอม ป เอีจ มอป พะจาว อาึง ละ อาึ.
16 Eu disse aos meus seguidores: — Guardem a mensagem e lembrem dos ensinamentos que o
17 พะจาว เอีจ เม่าะ ติ แตะ ฮา จัตเจือ ยาโคป ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ. อาึ ปังเมอ ซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว เซ ติ เจือ โน่ง นึง มัฮ อื ตัว เปิง เงอะ.
17 Ele se escondeu do seu povo, mas eu confio nele e nele ponho a minha esperança.
18 อาึ อาวต นา เฮี ไม่ โม กวน แตะ ป โพต พะจาว เนิ. พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป อาวต นึง บลาวง ซีโยน เซ เอีจ เกือฮ เอิน เอะ แปน ป ซกิ ซัมคัน ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน.
18 — Aqui estou eu com os filhos que o Senhor Deus me deu. O Senhor Todo-Poderoso, que mora no monte Sião , nos enviou para sermos sinais que causem espanto ao povo de Israel.
19 ดัฮ ไก ป ดวน โม เปะ โฮว ไฮมญ โอเอีฮ นึง โฮม พี นึง ตีนัง, ป มัฮ โม ป ลปุง อุมแอม เซ, โม เซ ตึน ซ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “ปุย ปุก ละ ไฮมญ อื โอเอีฮ นึง พะ ยุฮ แตะ ไม่ ลปุ โม ป ยุม รโตง โม ป ไอม ลั่ง, โม่ ปุก?” ตึน ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
19 — Algumas pessoas vão pedir que vocês consultem os adivinhos e os médiuns, que cochicham e falam baixinho. Essas pessoas dirão: “Precisamos receber mensagens dos espíritos, precisamos consultar os mortos em favor dos vivos!”
20 โม เปะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม ป อัฮ พะจาว อาึง, ปุ ง่อต ป อัฮ โม โฮม เยอ. ลปุง อัฮ โม เซ ละ เปอะ เซ ไก โตว ตอก เกียฮ ซโอว พาวม เปอะ ไม่ เญี่ยะ เนอึม,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
20 Mas vocês respondam assim: “O que devemos fazer é consultar a lei e os ensinamentos de Deus. O que os médiuns dizem não tem nenhum valor.”
21 — ausente —
21 O povo andará de um lugar para outro, sem rumo, desanimado e com fome. Por causa da fome, ficarão com raiva e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Olharão para o céu
22 — ausente —
22 e depois para a terra e verão somente sofrimento e escuridão, trevas e angústia; porém não poderão escapar delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.