Isaías 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซาวป ไมะ แปน ติ แฮลป ระ ละ ซ ไซฮ เปอะ นังซื นึง. ไมจ เปอะ ไซฮ รซอม นึง เกือฮ ระ ตัว ตอก เฮี, ‘ซไจ แปฮ ซะ เต,’ ไซฮ เซ นึง.
1 Disse-me também o Senhor : Toma um grande volume e escreve nele em estilo de homem: Apressando-se ao despojo, apressou-se à presa.
2 ไมจ เปอะ ซาวป ปุย เนอึม รพาวม ลอา ปุย ป มัฮ ซตุ อุรีอา ไม่ เซคาริยา กวน เยเบ่เรคียา ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน พีญัน ละ แตะ.”
2 Então, tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ โฮลฮ อาึ อาวต ดิ ไม่ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ โรฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ, โรวก เนอึม, ฟวยจ เซ เกิต กวน รเมะ ติ. พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ปุก มอยฮ กวนดุ เซ ตอก เฮี, ‘ซไจ แปฮ ซะ เต,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ,” อัฮ เซ.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 “กา เฆียง ระ กวนดุ เซ ปอ เกียฮ อัฮ แตะ ‘มะ’ ‘เปือะ’ เญือม เซ กซัต อัตซีเรีย ซ ตุย เอิน โรวก คาวคอง นึง ด่ามาซกัต ไม่ นึง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว. (มัฮ เซ ป อัฮ อื ซไจ แปฮ ซะ เต ละ กวนดุ เซ ฆาื อื.)
4 Porque, antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี,
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “ปุย โม เฮี ญอม โตว โกว รอาวม ชุม ปัต เน่อึม นึง โกลง ชิโลอา, เอีจ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม เบือ กซัต เรซีน ไม่ กซัต เปคา กวน เรมาลิยา ฮา อื.
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente e com Rezim e com o filho de Remalias se alegrou,
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ไม่ โม ตฮัน ระ เรียง ระ แด่น ยุฮ อื ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. ซ ฮอยจ เลอึป พราวป เอิน อื ตอก เลอึป รอาวม โกลง ยูฟะเรตี โอเอีฮ โฮ.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 ซ โฮว เลียก ครอยฮ โอเอีฮ นึง เมือง ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื, รอาวม เซ ซ ระ เอิน ปอ ฮอยจ อื เคียง โงก ปุย, ซ เลอึป เอิน ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เลี่ป อื แกล เอิน, ตอก โกลง วิฮ เตือง ลอา ก บลัฮ แตะ โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele, e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 โม เปะ ปุย โครยญ บั่น โครยญ เมือง เงอ, ไมจ เปอะ ยุง ฮลัต ไม่ รโจะ เปอะ โพรม ดิ. โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ซไง เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต. ไมจ เปอะ ยุง ฮลัต ไม่ เพรียง เปอะ ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
9 Alvoroçai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de longínquas terras; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 ซิงซา ดิ แลน โอเอีฮ ไม่ ปุ เปอะ เมิฮ. กัน ซ ยุฮ เปอะ เซ ปังเมอ โอ ซ แปน ป ฟวยจ. อู รไต ดิ แลน ละ ไม่ ปุ เปอะ เมิฮ. ป อัฮ ป อู เปอะ เซ ปังเมอ โอ ซ ไก ป มัฮ, นึง มัฮ พะจาว ป อาวต ไม่ เอะ. อัฮ เซ.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será dissipado; dizei a palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 พะจาว ซตอก อาึง อาึ เบือ อัมนัต ระ แตะ, ละ โอ อื ซ เกือฮ อาึ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ ปุย โม เซ อื. พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี,
11 Porque assim o Senhor me disse com uma forte mão e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “ปุ เลียก ดิ นึง แพนกัน ยุฮ ปุย โม เซ เยอ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ ป ฮลัต โม เซ นึง.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o seu temor, nem tampouco vos assombreis.
13 ไมจ เปอะ ไตม อาึง, มัฮ อาึ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง. อาึ มัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม ไม่ ฮลัต เปอะ นึง เงอะ ฆาื อื.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor, e seja ele o vosso assombro.
14 เอีจ มัฮ ฆาื มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ซัมคัน, ป แปน อาึ ตอก ซโมะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย โคะ ซดุฮ ฆาื อื. เอีจ แปน โรฮ ตอก แฮวะ ซราว ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน ไม่ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื โรฮ.
14 Então, ele vos será santuário, mas servirá de pedra de tropeço e de rocha de escândalo às duas casas de Israel; de laço e rede, aos moradores de Jerusalém.
15 ซ ไก โฮวน ปุย ป ซ โคะ ซดุฮ ซโมะ เซ เยอ. ปุย โม เซ ซ ฆลาื ไม่ ซ ม่ะ ซ โบวก แตะ ฆาื อื. ซ เคริ แฮวะ ไม่ ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 โม ป มัฮ ลุกซิก อาึ อื, ไมจ อื โซะโกะ ฮรักซา นึง รซอม ป เอีจ มอป พะจาว อาึง ละ อาึ.
16 Liga o testemunho e sela a lei entre os meus discípulos.
17 พะจาว เอีจ เม่าะ ติ แตะ ฮา จัตเจือ ยาโคป ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ. อาึ ปังเมอ ซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว เซ ติ เจือ โน่ง นึง มัฮ อื ตัว เปิง เงอะ.
17 E esperarei o Senhor , que esconde o rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 อาึ อาวต นา เฮี ไม่ โม กวน แตะ ป โพต พะจาว เนิ. พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป อาวต นึง บลาวง ซีโยน เซ เอีจ เกือฮ เอิน เอะ แปน ป ซกิ ซัมคัน ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor , como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 ดัฮ ไก ป ดวน โม เปะ โฮว ไฮมญ โอเอีฮ นึง โฮม พี นึง ตีนัง, ป มัฮ โม ป ลปุง อุมแอม เซ, โม เซ ตึน ซ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “ปุย ปุก ละ ไฮมญ อื โอเอีฮ นึง พะ ยุฮ แตะ ไม่ ลปุ โม ป ยุม รโตง โม ป ไอม ลั่ง, โม่ ปุก?” ตึน ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram entre dentes; — não recorrerá um povo ao seu Deus? A favor dos vivos interrogar-se-ão os mortos?
20 โม เปะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม ป อัฮ พะจาว อาึง, ปุ ง่อต ป อัฮ โม โฮม เยอ. ลปุง อัฮ โม เซ ละ เปอะ เซ ไก โตว ตอก เกียฮ ซโอว พาวม เปอะ ไม่ เญี่ยะ เนอึม,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, nunca verão a alva.
21 — ausente —
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome e enfurecendo-se, então, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 — ausente —
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias e arrastados para a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.