Isaías 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซาวป ไมะ แปน ติ แฮลป ระ ละ ซ ไซฮ เปอะ นังซื นึง. ไมจ เปอะ ไซฮ รซอม นึง เกือฮ ระ ตัว ตอก เฮี, ‘ซไจ แปฮ ซะ เต,’ ไซฮ เซ นึง.
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 ไมจ เปอะ ซาวป ปุย เนอึม รพาวม ลอา ปุย ป มัฮ ซตุ อุรีอา ไม่ เซคาริยา กวน เยเบ่เรคียา ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน พีญัน ละ แตะ.”
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ โฮลฮ อาึ อาวต ดิ ไม่ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ โรฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ, โรวก เนอึม, ฟวยจ เซ เกิต กวน รเมะ ติ. พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ปุก มอยฮ กวนดุ เซ ตอก เฮี, ‘ซไจ แปฮ ซะ เต,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ,” อัฮ เซ.
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 “กา เฆียง ระ กวนดุ เซ ปอ เกียฮ อัฮ แตะ ‘มะ’ ‘เปือะ’ เญือม เซ กซัต อัตซีเรีย ซ ตุย เอิน โรวก คาวคอง นึง ด่ามาซกัต ไม่ นึง ซามาเรีย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว. (มัฮ เซ ป อัฮ อื ซไจ แปฮ ซะ เต ละ กวนดุ เซ ฆาื อื.)
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี,
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 “ปุย โม เฮี ญอม โตว โกว รอาวม ชุม ปัต เน่อึม นึง โกลง ชิโลอา, เอีจ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม เบือ กซัต เรซีน ไม่ กซัต เปคา กวน เรมาลิยา ฮา อื.
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ไม่ โม ตฮัน ระ เรียง ระ แด่น ยุฮ อื ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. ซ ฮอยจ เลอึป พราวป เอิน อื ตอก เลอึป รอาวม โกลง ยูฟะเรตี โอเอีฮ โฮ.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 ซ โฮว เลียก ครอยฮ โอเอีฮ นึง เมือง ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื, รอาวม เซ ซ ระ เอิน ปอ ฮอยจ อื เคียง โงก ปุย, ซ เลอึป เอิน ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ เลี่ป อื แกล เอิน, ตอก โกลง วิฮ เตือง ลอา ก บลัฮ แตะ โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 โม เปะ ปุย โครยญ บั่น โครยญ เมือง เงอ, ไมจ เปอะ ยุง ฮลัต ไม่ รโจะ เปอะ โพรม ดิ. โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ซไง เตือง โอยจ อื, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต. ไมจ เปอะ ยุง ฮลัต ไม่ เพรียง เปอะ ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 ซิงซา ดิ แลน โอเอีฮ ไม่ ปุ เปอะ เมิฮ. กัน ซ ยุฮ เปอะ เซ ปังเมอ โอ ซ แปน ป ฟวยจ. อู รไต ดิ แลน ละ ไม่ ปุ เปอะ เมิฮ. ป อัฮ ป อู เปอะ เซ ปังเมอ โอ ซ ไก ป มัฮ, นึง มัฮ พะจาว ป อาวต ไม่ เอะ. อัฮ เซ.
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 พะจาว ซตอก อาึง อาึ เบือ อัมนัต ระ แตะ, ละ โอ อื ซ เกือฮ อาึ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ ปุย โม เซ อื. พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “ปุ เลียก ดิ นึง แพนกัน ยุฮ ปุย โม เซ เยอ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ ป ฮลัต โม เซ นึง.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 ไมจ เปอะ ไตม อาึง, มัฮ อาึ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง. อาึ มัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม ไม่ ฮลัต เปอะ นึง เงอะ ฆาื อื.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 เอีจ มัฮ ฆาื มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม ไม่ ป ซัมคัน, ป แปน อาึ ตอก ซโมะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย โคะ ซดุฮ ฆาื อื. เอีจ แปน โรฮ ตอก แฮวะ ซราว ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน ไม่ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื โรฮ.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 ซ ไก โฮวน ปุย ป ซ โคะ ซดุฮ ซโมะ เซ เยอ. ปุย โม เซ ซ ฆลาื ไม่ ซ ม่ะ ซ โบวก แตะ ฆาื อื. ซ เคริ แฮวะ ไม่ ซ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 โม ป มัฮ ลุกซิก อาึ อื, ไมจ อื โซะโกะ ฮรักซา นึง รซอม ป เอีจ มอป พะจาว อาึง ละ อาึ.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 พะจาว เอีจ เม่าะ ติ แตะ ฮา จัตเจือ ยาโคป ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ. อาึ ปังเมอ ซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว เซ ติ เจือ โน่ง นึง มัฮ อื ตัว เปิง เงอะ.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 อาึ อาวต นา เฮี ไม่ โม กวน แตะ ป โพต พะจาว เนิ. พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป อาวต นึง บลาวง ซีโยน เซ เอีจ เกือฮ เอิน เอะ แปน ป ซกิ ซัมคัน ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 ดัฮ ไก ป ดวน โม เปะ โฮว ไฮมญ โอเอีฮ นึง โฮม พี นึง ตีนัง, ป มัฮ โม ป ลปุง อุมแอม เซ, โม เซ ตึน ซ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “ปุย ปุก ละ ไฮมญ อื โอเอีฮ นึง พะ ยุฮ แตะ ไม่ ลปุ โม ป ยุม รโตง โม ป ไอม ลั่ง, โม่ ปุก?” ตึน ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 โม เปะ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม ป อัฮ พะจาว อาึง, ปุ ง่อต ป อัฮ โม โฮม เยอ. ลปุง อัฮ โม เซ ละ เปอะ เซ ไก โตว ตอก เกียฮ ซโอว พาวม เปอะ ไม่ เญี่ยะ เนอึม,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 — ausente —
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 — ausente —
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.