Isaías 63
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 “มัฮ ปุย แล ป ฮอยจ เน่อึม นึง เวียง โบ่ซรา ป ไก นึง เมือง เอโด่ม เซ? มัฮ ปุย ตอก เมอ แล ป จาวป ปุ ฮอยจ เครอึง ซครัก คึนัก ลัมเลือ เซ, ไม่ ฮอยจ อื ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ ตอก ฮอยจ ตฮัน โฮ?” อาึ อัฮ เซ ละ. พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป ปุน อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื เยอ, ไม่ รโฮงะ โอะ มัฮ แตะ ปุย เอีจ เป,” อัฮ เซ พะจาว.
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes de vivas cores, que é glorioso em sua vestidura, que marcha na plenitude da sua força? Sou eu que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 อาึ อัฮ เฮี ละ, “เครอึง จาวป เปอะ เซ เมอยุ ซครัก ลัมเลือ อื ตอก เครอึง จาวป โม ป บึน เปลิ อะงุน โฮ?” อัฮ เซ ละ.
2 Por que está vermelho o traje, e as tuas vestes, como as daquele que pisa uvas no lagar?
3 พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “อาึ เอีจ บึน เมือง ปุย โฮวน เมือง ตอก บึน ปุย เปลิ อะงุน โฮ. ไก โตว ป ฮอยจ เรอึม บึน ไม่ เยอะ ติ ตื เนอึม. อาึ เอีจ โจฮ เอีจ บึน เนอะ ไม่ รพาวม รอก แตะ, ฮนัม ปุย เมือง โม เซ พราึฮ เอิน นึง เครอึง จาวป อาึ เฮี ปอ รแอม โอยจ เอิน อื.
3 O lagar, eu o pisei sozinho, e dos povos nenhum homem se achava comigo; pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue me salpicou as vestes e me manchou o traje todo.
4 อาึ ยุ อุ เอีจ เติง เวลา ไมจ แตะ รเตีฮ แปฮ โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ไม่ ไมจ เจอะ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ โปน อื.
4 Porque o dia da vingança me estava no coração, e o ano dos meus redimidos é chegado.
5 อาึ แก โอเอีฮ, เงอึต นึง โอ แตะ ชวน ป ฮอยจ เรอึม แตะ ติ ตื เนอึม. รพาวม รอก อาึ เซ ปังเมอ เกือฮ อาึ ไก เรียง แด่น ปอ ปุน เป เอิน เนอะ นึง โกะ แตะ ไอฮ.
5 Olhei, e não havia quem me ajudasse, e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 อาึ เอีจ โจฮ เนอึม เมือง ปุย โฮวน เมือง เซ ไม่ รพาวม ฮาวก แตะ. อาึ เอีจ บึน เนอะ เกือฮ ลวยจ ไน เอิน. ฮนัม อื เซ ปัต เอิน ลังเตะ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
6 Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando por terra o seu sangue.
7 อาึ ซ อู ไลลวง รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ พะจาว, อาึ ลืลาว พะจาว เบือ กัน ไมจ ป ยุฮ อื ละ เอะ เซ โครยญ เจือ. เอีจ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน. มัฮ เบือ เลียก พาวม อื นึง อื, ไม่ เปลีฮ อื รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน กุมปอ ยุฮ แตะ ละ.
7 Celebrarei as benignidades do Senhor e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o Senhor nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo as suas misericórdias e segundo a multidão das suas benignidades.
8 — ausente —
8 Porque ele dizia: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão; e se lhes tornou o seu Salvador.
9 — ausente —
9 Em toda a angústia deles, foi ele angustiado, e o Anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor e pela sua compaixão, ele os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 ปุย โม เซ ปังเมอ เลฮ เตียง, ไม่ ยุฮ อื ควน เกือฮ แตะ ลปุ ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว ตุก รพาวม. เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ลเตือฮ เอิน แปน ป รุป ปุ แตะ ไม่ อื ฆาื อื, ตอซู โรฮ เอิน ปุ แตะ ไม่ อื ฆาื อื โรฮ.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo, pelo que se lhes tornou em inimigo e ele mesmo pelejou contra eles.
11 ฟวยจ เซ ปุย โม เซ โตก ละ เจน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เจน ไพรม โฆะ. ไฮมญ ปุ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี, “พะจาว ป นัม โม อิซราเอน เกือฮ โอก ฮา ปลัฮ รอาวม โฮ, อาวต ก เมอ แล? พะจาว ป นัม โม ฮัวนา ยุฮ ฮุ อาวต ก เมอ แล? ป เกือฮ ลปุ ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เลีฮ อาวต นึง ปุย โม เซ โฮ อาวต ก เมอ แล?
11 Então, o povo se lembrou dos dias antigos, de Moisés, e disse: Onde está aquele que fez subir do mar o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo?
12 ป เกือฮ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ อาวต ไม่ ไอ โมเซ, ปอ ปุน เกือฮ อื ปลัฮ รอาวม รกัฮ ละ โม อิซราเอน โฮ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ไตม ลอป ปุย มอยฮ ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ เบือ อื, มัฮ อาวต อื ก เมอ แล?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
12 Aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés? Que fendeu as águas diante deles, criando para si um nome eterno?
13 เญือม เซ มัฮ พะจาว ป นัม ปุย โม เซ เกือฮ โฮว ซไบ่ นึง เตะ ซออฮ เตือง มัฮ อื คระ โตะ ปลัฮ รอาวม ระ โฮ. ปุย โม เซ ไก โตว เญือม โคะ ซดุฮ อื, ตอก โรฮ โอ บรอง พริ โคะ ซดุฮ เญือม ตอ อื โฮว นึง คระ ลาึน เวือฮ.
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 โฮลฮ โมวก โฮว ซไบ่ นึง คระ โตะ โลก ตอก ออฮ, ลปุ พะจาว เกียฮ นัม โรฮ โม เซ เกือฮ โฮว นึง คระ ไม่ โฮลฮ อื ลโล่ะ ตอก เซ โรฮ. ป นัม เปอะ ปุย ไน แตะ เกือฮ โฮว ฆาื อื ตอก เซ เยอ, มัฮ ละ ซ เกือฮ เปอะ มอยฮ แตะ ไก โญต ไก ซัก นึง อื ละ ปุย.
14 Como o animal que desce aos vales, o Espírito do Senhor lhes deu descanso. Assim, guiaste o teu povo, para te criares um nome glorioso.
15 โอ พะจาว, ปัว ปะ แก ที แลน เอะ เน่อึม นึง เมือง มะลอง, ป มัฮ นา ก อาวต เปอะ, ไม่ ก ไก รัง ซเปีย ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ เซ. รพาวม แด่น ยุฮ เปอะ ไม่ อัมนัต ระ รที เรียง เปอะ, อาวต ก เมอ? ป มัฮ รพาวม ฮรัก เปอะ ไม่ กัน เลียก พาวม เปอะ นึง เอะ เซ, เอีจ ตุย เนอึม เปอะ ฮา เยอะ.
15 Atenta do céu e olha da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias se detêm para comigo!
16 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ เปือะ เอะ. ปัง โอ อัปราฮัม ยุง ป มัฮ เอะ, ปัง โอ ยาโคป เญาะ ไตม เอะ ญุ่ก, ปะ เอีจ มัฮ เนอึม เปอะ เปือะ โม เอะ. ปะ เอีจ มัฮ เปอะ พะจาว ป โตฮ ลอป โม เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, เน่อึม โฆะ ลั่ง.
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor , és nosso Pai; nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
17 โอ พะจาว, ปะ เมอยุ พลวย เปอะ เอะ เกือฮ โฮว ซไง ฮา คระ ยุฮ เปอะ เซ? เมอยุ เกือฮ เปอะ รพาวม เอะ กอ บุ่ง ปอ โอ เอิน แตะ เญาะ นัปทื ปะ อา? ปัว ปะ ลเตือฮ แม เรอึม เอะ นึง ฮัน เปอะ นึง โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ปุย โฮวน เจอ ป มัฮ คอง เปอะ เซ.
17 Ó Senhor , por que nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
18 โม ป ตอซู ไม่ เอะ เซ เอีจ โครฮ ปุย ไน เปอะ เกือฮ โอก ฮา นาตี ซัมคัน ยุฮ เปอะ ติ วัง เอิน. เอีจ โฮลฮ โรฮ พลิฮ บึน นาตี ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
18 Só por breve tempo foi o país possuído pelo teu santo povo; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 โม เอะ ตอก เอิน ปะ ป โอ เญือะ ควป คุม แลน แก เยอะ ตอก ไพรม อื โฮ, ตอก เอิน โรฮ ป โอ มัฮ ปุย ไน เปอะ ฆาื อื.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.