Isaías 58
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ รโอง เรียง, เกือฮ เอิน ตอก เซียง โตวต โฮ. ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม ยาโคป ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ, เกือฮ ยุง เมาะ โฮวน พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, เกือฮ ยุง มัฮ แตะ ปุย เลฮ เตียง.
1 Clama em alta voz, não te detenhas, levanta a tua voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão, e à casa de Jacó os seus pecados.
2 ปุย โม เซ เอีจ เคียต ซาวป อาึ โครยญ ซเง่ะ. เคียต โคะ ติ แตะ ฆวต ยุง คระ โครง ยุฮ ฮุ ตอก บั่นเมือง ป ยุฮ ลอป กัน ซื กัน ไซ โฮ. อัฮ ติ แตะ โอ ละ โปวฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ทื แตะ เซ. ปัว โรฮ อาึ รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ปุก ตัม ลอก อื. โคะ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เญือม ฮอยจ แตะ ซดิ ไม่ อาึ ละ ซ ไว แตะ อาึ.
2 Todavia me procuram cada dia, tomam prazer em saber os meus caminhos; como se fossem um povo que praticasse a justiça e não tivesse abandonado a ordenança do seu Deus, pedem-me juízos retos, têm prazer em se chegar a Deus!,
3 ปุย โม เซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ตอก เมอ, เมือต แลน เอะ เอีจ เออึป ป โซม ป ไอฮ แตะ, ปะ เกือฮ เปอะ โตว ลั่ง ติ แตะ ยุ ฮมอง. เอะ เอีจ เรีจ ติ แตะ เตียม, ปะ เครอึง เปอะ โตว นึง เอะ ฆาื อื เฟือฮ,’ อัฮ เซ.”
3 Por que temos nós jejuado, dizem eles, e tu não atentas para isso? por que temos afligido as nossas almas, e tu não o sabes? Eis que no dia em que jejuais, prosseguis nas vossas empresas, e exigis que se façam todos os vossos trabalhos.
4 กัน เออึป เปอะ ป โซม แตะ เซ เอีจ แปน เยือ ควน รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ปอ ปุฮ เอิน เปอะ ปุ แตะ ฆาื รพาวม ฆอก แตะ. กัน เออึป เปอะ ป โซม แตะ ตอก เซ แจง โอ อื ซ แปน ควน ฮมอง อาึ ป ปัว เปอะ ฆาื อื.
4 Eis que para contendas e rixas jejuais, e para ferirdes com punho iníquo! Jejuando vós assim como hoje, a vossa voz não se fará ouvir no alto.
5 โม เปะ เญือม เออึป เปอะ ป โซม แตะ, เคียต เปอะ คา ติ แตะ ไม่, เคียต เปอะ เกือฮ ติ แตะ เตียม โงก เตียม ไกญ ตอก ไรป โฮ. เคียต เปอะ ตุม ไอจ ราว ฮาื ฆัน ไม่ นึง จะ. อัม แกต เปอะ มัฮ ตอก เซ กัน เออึป ปุย ป โซม แตะ ตอก ปุก อื? กัน ยุฮ เปอะ ตอก เซ อัม แกต เปอะ มัฮ ป ปุก รพาวม อาึ?” อัฮ เซ พะจาว.
5 Seria esse o jejum que eu escolhi? o dia em que o homem aflija a sua alma? Consiste porventura, em inclinar o homem a cabeça como junco e em estender debaixo de si saco e cinza? chamarias tu a isso jejum e dia aceitável ao Senhor?
6 “กัน เออึป ปุย ป โซม แตะ ป ฆวต เกือฮ อาึ เปอะ ยุฮ ฮู มัฮ ตอก เฮี, มัฮ กัน โอ เปอะ เญาะ ไมจ โคมเฮง ปุย, ไม่ กัน โอ เปอะ เญาะ ไมจ คานัป กัปกา ปุย, ไม่ ซาวป เปอะ ตอก ซ พลวย แตะ โม ป โฮลฮ ปุย โคมเฮง เซ, ไม่ โปวก เปอะ แอก โอ ซื โอ ไซ ป โฮลฮ ปุย ปุยฮ กลอม เซ เตือง โอยจ อื.
6 Acaso não é este o jejum que escolhi? que soltes as ligaduras da impiedade, que desfaças as ataduras do jugo? e que deixes ir livres os oprimidos, e despedaces todo jugo?
7 มัฮ โรฮ กัน รฆุ เปอะ ป โซม ยุฮ แตะ ละ โม ป วิต โซม ม่อยญ จัน, ไม่ เกือฮ เปอะ โม ป โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม โฮลฮ อาวต นึง เญือะ เปอะ, ไม่ เกือฮ เปอะ เครอึง เซอึก ละ โม ป โอ ไก เครอึง จาวป เครอึง ฟุต, ไม่ โอ เปอะ เกือฮ โม คระ เฌือต ป ปัว นึง เปอะ โฮลฮ เอีญ ปลาว.
7 Porventura não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desamparados? que vendo o nu, o cubras, e não te escondas da tua carne?
8 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ซอต ละ เปอะ, ตอก ซอต ซเปีย เมือ กซะ อื โฮ. อาึ ซ เยื่อ เบราะ เปอะ เซ เกือฮ ไกลจ ไฮ, ซ อาวต ลอป ไม่ เปอะ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ. อาึ ซ มอง โรฮ เฆีญ เปอะ ฮา ป ฆอก นึง อัมนัต โญตซัก ยุฮ แตะ โครยญ ลวง โรฮ.
8 Então romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará. e a tua justiça irá adiante de ti; e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
9 เญือม ไววอน เปอะ ละ อาึ อื, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. เญือม ปัว เปอะ อาึ เรอึม แตะ อาึ ซ ง่อต ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ โอ เญาะ โคมเฮง ปุย, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ตัก โต โร โจยจ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ อัฮ ลปุง ไอฮ พาวม แตะ,
9 Então clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás, e ele dirá: Eis-me aqui. Se tirares do meio de ti o jugo, o estender do dedo, e o falar iniquamente;
10 ดัฮ เปอะ ปุน เกือฮ ป โซม ยุฮ แตะ ละ โม ป ฆวต โซม, ไม่ เรอึม เปอะ โม ป เม่ะมั่ก นึง โอเอีฮ ป ตุก อื นึง, ปัง อาวต เปอะ นึง ก เฟียก อื, อาึ ซ เกือฮ ซเปีย ซอต ละ เปอะ ฆาื อื ตอก ซเปีย ซเงะ เมือ ง่อน ซเงะ โฮ.
10 e se abrires a tua alma ao faminto, e fartares o aflito; então a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio dia.
11 อาึ ซ แปน ลอป ป นัม คระ ละ เปอะ, ซ โพต ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ กุม ปอ, ซ เกือฮ โรฮ เปอะ อาวต ไม่ กอ โกะ บาึง พาวม แตะ, ซ ตอก เอิน เปอะ รปึม ป ซัก นึง รอาวม โฮ, ซ ตอก โรฮ เปอะ เดือะ โกลง ป ปัต ลอป รอาวม นึง โฮ.
11 O Senhor te guiará continuamente, e te fartará até em lugares áridos, e fortificará os teus ossos; serás como um jardim regado, e como um manancial, cujas águas nunca falham.
12 ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ซ เฌาะ ยุฮ โคระ แม โอเอีฮ ป เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ เน่อึม โฆะ ลั่ง เซ เกือฮ แปน. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โก โคระ แม ป มัฮ ทัน เญือะ อื ป เอีจ เลี่ญ ไลจ เซ. โม เปะ ซ ลอต เปอะ มอยฮ ปุย เฌาะ เพรียง โคระ แม ฆรุง เวียง, ไม่ เฌาะ ยุฮ โคระ แม เปอะ เญือะ ย่วง, ละ ซ แปน อื นา ก เปิง ก อาวต ปุย นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
12 E os que de ti procederem edificarão as ruínas antigas; e tu levantarás os fundamentos de muitas gerações; e serás chamado reparador da brecha, e restaurador de veredas para morar.
13 “ดัฮ เปอะ ปุน ทื เนอึม ซเงะ ลโล่ะ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ, ดัฮ เปอะ โอ เญาะ ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไน ซเงะ ซัมคัน ยุฮ อาึ เซ, ไม่ เมีญ เปอะ ซเงะ ลโล่ะ เซ มัฮ ซเงะ ไมจ มวน, ไม่ เกือฮ เปอะ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ แปน ซเงะ ระ ไล ละ แตะ, ดัฮ เปอะ นัปทื เนอึม ไม่ โอ เปอะ โฮว นึง คระ ฆวต โฮว โกะ แตะ, ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ โอเอีฮ นึง ตัม รพาวม โกะ แตะ ไน ซเงะ เซ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ อัฮ ลปุง ไอฮ พาวม แตะ นึง,
13 Se desviares do sábado o teu pé, e deixares de prosseguir nas tuas empresas no meu santo dia; se ao sábado chamares deleitoso, ao santo dia do Senhor, digno de honra; se o honrares, não seguindo os teus caminhos, nem te ocupando nas tuas empresas, nem falando palavras vãs;
14 เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อาึ. อาึ ซ เกือฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ นัปทื โม เปะ, ซ โฮลฮ เปอะ โซม ไมจ ไอจ ญึม นึง บั่นเมือง ป เอีจ มอป อาึ อาึง ละ ยาโคป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. อาึ มัฮ พะจาว ป อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
14 então te deleitarás no Senhor, e eu te farei cavalgar sobre as alturas da terra, e te sustentarei com a herança de teu pai Jacó; porque a boca do Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.