Isaías 51
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 โม เปะ ป ซาวป กัน ซื กัน ไซ เยอ, โม เปะ ป ซาวป ยุ พะจาว นึง อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ไมจ เปอะ โตก ละ ซโมะ ป เอีจ ปอยจ ปุย ละ ซ เกือฮ อื แปน ตัว ปะ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ บ่อ ซโมะ ป มัฮ นา ก กาวง อื เกือฮ ปะ โอก นึง อื เซ.
1 “Ouçam-me, todos que procuram justiça, todos que buscam o S Olhem para a rocha da qual foram cortados, para a pedreira de onde foram extraídos.
2 ไมจ เปอะ โตก ละ อัปราฮัม ป มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เปะ เซ, ไม่ โตก เปอะ ละ ซารา ป มัฮ ป เกือฮ โม เปะ เกิต ไก เซ. เญือม มัฮ ลั่ง อื โกะ แตะ ติ โน่ง เงอ, อาึ เอีจ โฆง กอก อัปราฮัม เซ. ฟวยจ เซ อาึ เอีจ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ, เกือฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร โฮวน ปุๆ.
2 Sim, pensem em Abraão, seu antepassado, e em Sara, que deu à luz sua nação. Abraão era apenas um quando eu o chamei, mas o abençoei e o tornei uma grande nação.”
3 มัฮ เซ ป ซ เกาะ โลม พะจาว เมือง ซีโยน เซ ฆาื อื. พะจาว เกียฮ ซเพระ ซแน่ม ป เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ ยุฮ เปอะ. ซ เกียฮ เปียน ก แพะ ก แลง เกือฮ แปน ตอก รปึม เอเด่น. ซ เกือฮ โรฮ ลาึน ซออฮ เซ แปน ตอก รปึม ยุฮ พะจาว โฮ. นึง เวียง เซ ซ ไก รพาวม ไมจ มวน นึง, ซ ไก กัน เชีย นึง ไม่ อาวม อื รพาวม ญันดี่ แตะ.
3 O S enhor voltará a consolar Sião e terá compaixão de suas ruínas. Seu deserto florescerá como o Éden, sua terra desolada, como o jardim do S Ali haverá alegria e exultação, e cânticos de gratidão encherão o ar.
4 “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ ป มัฮ ปุย นึง บั่นเมือง ยุฮ อาึ อื, ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ลปุง อาึ เฮี. ป มัฮ รซอม เพอึก ตอม เซ ซ โอก เน่อึม นึง อาึ. ป มัฮ กัน รเตีฮ ปุก ลอก ยุฮ ฮุ เซ ซ แปน ป ซเปีย ละ ปุย โครยญ บั่นเมือง.
4 “Ouça-me, povo meu; escute-me, nação minha, pois minha lei será proclamada, e meu juízo se tornará luz para as nações.
5 อาึ ซ ไกลจ ฮอยจ ละ ซ เรอึม แตะ ปุย. เวลา ซ เกือฮ อาึ ปุย โปน ป โอ ไมจ เจอ เอีจ ซดิ. อาึ ซ ตัตเตียง ปุย โครยญ เมือง เบือ อัมนัต ระ แตะ. โม ป อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม เอีจ มอง ตื อาึ เรอึม แตะ. โม เซ มัฮ ซโอว รพาวม อื ไม่ ซ โฮลฮ แตะ เปิง อัมนัต ระ ยุฮ อาึ เซ.
5 Minha justiça logo virá, minha salvação está a caminho; meu braço forte julgará as nações. Todas as terras distantes olharão para mim e aguardarão com esperança meu braço poderoso.
6 ไมจ เปอะ งัน แลน แก มะลอง, ไม่ นุ่ม เปอะ แก แลน ปลัฮเตะ ก เตียม อื. มะลอง ซ ไฆร เอิน ตอก ม่าึต งอ โฮ, ปลัฮเตะ เอ ซ ชุ โรฮ ตอก ชุ เครอึง เซอึก โฮ. ปุย ปลัฮเตะ เอ ซ ยุม เยือ ตอก ยุม ลลอง โฮ. ไล เกือฮ อาึ ปุย โปน ป โอ ไมจ เจอ ปังเมอ มัฮ ป ไก ลอป, ไล เกือฮ อาึ ปุย เป ป โอ ไมจ เซ ซ ไก โตว ลอยจ นึง.
6 Levantem os olhos para os céus lá no alto e olhem para a terra embaixo. Os céus desaparecerão como fumaça, e a terra se gastará como uma peça de roupa. Os habitantes da terra morrerão como moscas, mas minha salvação é permanente; meu governo justo não terá fim!
7 “โม เปะ ป เอีจ ยุง ป มัฮ กัน ซื กัน ไซ เยอ, โม เปะ ป เอีจ ไตม อาึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ เซ โตะ รพาวม เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ปุ ฮลัต นึง กัน เติ ปุย ปลัฮเตะ เปอะ, ปุ โรฮ ราึต ฆาื กัน เพียก แฮม ปุย เปอะ.
7 “Ouçam-me, vocês que sabem a diferença entre certo e errado, que têm minha lei no coração. Não se assustem com o desprezo das pessoas, nem temam seus insultos.
8 ปุย โม เซ ซ ไฆร เยือ ตอก เครอึง ฮาื ม่วต. ซ ไลจ ลอป ตอก เครอึง ฮาื เรีม โฮ. ไล เกือฮ อาึ ปุย เป ป โอ ไมจ เซ ปังเมอ มัฮ ป โอ ไก ลอยจ นึง. ไล เกือฮ ฮะ ปุย โปน ป ฆอก เซ, มัฮ โรฮ ป ไก ลอป โครยญ เจน ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Pois a traça os comerá como se fossem uma roupa; o verme os devorará como se fossem lã. Minha justiça, porém, durará para sempre; minha salvação continuará de geração em geração!”
9 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โกฮ ละ เรอึม เปอะ เอะ. ปัว เปอะ โกว อัมนัต แตะ ละ เกือฮ เปอะ เอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ ตอก ยุฮ เปอะ ละ ปุย เจน ไพรม โฆะ โฮ. เอีจ มัฮ ปะ ป ปุน ยุฮ ไลจ ไม่ ราฮัป ป มัฮ เงือก ระ เซ, ไม่ กิต เปอะ เกือฮ ดุต แปน ตอน แปน ตอน อื.
9 Desperta, desperta, ó S enhor ! Veste-te de força! Move teu braço poderoso! Levanta-te como fizeste nos dias passados, quando mataste o Egito, o dragão do Nilo.
10 เอีจ มัฮ ปะ ป ปุน เกือฮ ปลัฮ รอาวม ไฮจ ซออฮ เอิน เนอ, ไม่ ยุฮ เปอะ คระ นึง ซน่ะ รอาวม โด่ะ ละ ซ เกือฮ เปอะ โม ป เอีจ โตฮ แตะ อาึง เซ โฮลฮ เตือง ซไบ่ นึง.
10 Não és o mesmo hoje, aquele que secou as águas e fez um caminho no fundo do mar para que seu povo atravessasse?
11 โม ป โฮลฮ พะจาว โตฮ เซ แจง ซ โฮลฮ เอีญ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ ฮอยจ นึง เมือง ซีโยน. ซ เชีย ปุ เอีญ ไม่ รพาวม ญันดี่ ปีติ แตะ. รพาวม มวน อื เซ ซ ไก โตว ลอยจ ไม่. เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ซ ไฆร ตื โรฮ ฮา อื.
11 Os que foram resgatados pelo S enhor voltarão; entrarão em Sião cantando, coroados de alegria sem fim. Tristeza e lamento desaparecerão, e eles se encherão de alegria e exultação.
12 พะจาว อัฮ เฮี, “เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป เกียฮ เกาะ โลม รพาวม รโม่ยฮ เปอะ, เมอยุ ฮลัต เปอะ นึง ปุย ปลัฮเตะ ป เกียฮ ยุม เฮี? ปุย ปลัฮเตะ เฮี มัฮ เยือ ป ตอก ไรป โฮ.
12 “Sim, sou eu quem os consola; por que, então, temem simples mortais, que murcham como o capim e desaparecem?
13 อัม มัฮ เอีจ เบีย เปอะ พะจาว ป ซัง แตะ เกิต เซ? เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป เกียฮ กัง ปลัฮ มะลอง เงอ, ไม่ เอีจ ยุฮ อื อาึง ป มัฮ เน่อึม ปลัฮเตะ เซ. เญือม รอก พาวม ปุย นึง เปอะ ไม่ โคมเฮง ปุย เปอะ ไม่ ซาวป อื ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ, อัม โซมกวน ไม่ ซ ฮลัต ลอป ลั่ง เปอะ นึง? รพาวม ฮาวก โม เซ นึง เปอะ แจง โอ อื ซ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ เฟือฮ เอิน.
13 Vocês, porém, se esqueceram do S enhor , seu Criador, aquele que estendeu os céus e lançou os alicerces da terra. Viverão com medo de opressores humanos? Continuarão a temer a ira de seus inimigos? Onde está a fúria deles agora?
14 โม ป โฮมวต ปุย คัง อาึง เงอ, เอีจ ซดิ ซ โฮลฮ ปุย พลวย เยอ, ซ โฮลฮ โตว ยุม ไม่ โอ อื ซ โฮลฮ เลียก นึง โตะ รมอยจ. ป โซม ป ปอน อื ปุ โรฮ ซ วิต ฮา อื เฟือฮ.
14 Em breve, todos vocês cativos serão libertos; prisão, fome e morte não serão seu destino!
15 อาึ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, อาึ เอีจ ไกล ปลัฮ รอาวม เกือฮ พุกเพียก ปอ ลอยฮ เอิน อื. มอยฮ อาึ มัฮ เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง.
15 Pois eu sou o S enhor , seu Deus, que agita os mares e faz as ondas rugirem; meu nome é S
16 อาึ เอีจ ดุฮ ลปุง รโฮงะ แตะ เกือฮ อาวต นึง โตะ มวยญ โม เปะ, อาึ เอีจ เฆีญ เอีจ เดีย โรฮ โม เปะ นึง ลเตือก เตะ แตะ. อาึ กัง ปลัฮ มะลอง ไม่ ยุฮ อาึง ป มัฮ เน่อึม ปลัฮเตะ. อาึ เอีจ อัฮ โรฮ ละ เมือง ซีโยน เซ ตอก เฮี, ‘โม เปะ มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ.’ ” อัฮ เซ ละ.
16 Pus minhas palavras em sua boca e o escondi em segurança em minha mão. Estendi e lancei os alicerces da terra. Sou eu quem diz a Israel: ‘Tu és meu povo!’.”
17 โอ เยรูซาเลม โกฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โกฮ ยุฮ แตะ. ปะ เอีจ ญุ เปอะ จอก รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เซ, เอีจ มัฮ ป เกือฮ พะจาว เปอะ ญุ เญือม ฮาวก รพาวม อื ละ เปอะ โฮ. โม เปะ เอีจ ญุ เนอึม เปอะ ฮอยจ ละ โอยจ อื, เอีจ จังเจีญ จังบ่อฮ เปอะ ฆาื.
17 Desperte, desperte, ó Jerusalém! Você bebeu do cálice da ira do S bebeu do cálice do terror, virou-o até a última gota.
18 โม ลุกจุ ไพเมือง ป เกิต เน่อึม นึง เปอะ เซ ซ ไก โตว ติ เนอึม ป นัม อื คระ ละ เปอะ. ไน ปุย โม เซ เยอ ซ ไก โตว ป ปุน โตวก อื เตะ เปอะ เกือฮ โกฮ โฮว เยอ.
18 Não sobrou nenhum de seus filhos para pegá-la pela mão e guiá-la.
19 เอีจ เกิต เนอึม ป โซะ ป ไซญ ละ เปอะ ลอา เจือ. บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เอีจ ไลจ เอีจ โลม ฆาื กัน รุป เซิก, ปุย ไน เปอะ เซ เอีจ ยุม โรฮ นึง ไปลญ เออึป แตะ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ, ไก โตว ป ซ เกาะ โลม รพาวม เปอะ.
19 Duas calamidades a atingiram: desolação e destruição, fome e guerra. E quem restou para ter compaixão de você? Quem restou para consolá-la?
20 โม ลุกจุ ไพเมือง เปอะ เอีจ ไอจ เฮีย ติ แตะ นึง ตะ โบรก โครยญ กอง ระ กอง แตวะ นึง เอีจ ฮิว ลอน อื, ตอก โรฮ ปอยฮ ป เคริ โม่ะ รโฮญก โฮ. โม เซ เอีจ โฮลฮ ยุ ตอก เติ พะจาว แตะ นึง ฮาวก รพาวม อื ละ แตะ เซ.
20 Seus filhos desmaiaram e estão caídos pelas ruas, indefesos como antílopes pegos numa rede. O S sim, Deus os repreendeu.
21 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปะ ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, ไม่ ญุ่ยจ เปอะ เตือง โอ แตะ ญุ ไปล เยอ, ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง เฮี.
21 Agora, porém, ouçam isto, vocês que estão aflitos e completamente embriagados, mas não com vinho.
22 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, มัฮ ป ปุน เฆีญ ลอป ป มัฮ ปุย ไน แตะ, อัฮ อื ตอก เฮี, “ง่อต แลน, อาึ เอีจ ตุย จอก ป เกือฮ โม เปะ จังเจีญ จังบ่อฮ เซ ฮา เตะ เปอะ. จอก ป อาวต รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ เซ, เญาะ ซ เกือฮ โตว เปอะ ญุ.
22 Assim diz o S enhor Soberano, seu Deus e Defensor: “Vejam, tirei de suas mãos o cálice terrível; não beberão mais de minha ira.
23 โม ป โคมเฮง คาเคียน เปอะ เซ เอีจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ไอจ เอิน เนิ อี, เอะ ซ บึน โม เปะ,’ อัฮ เซ. เญือม เซ โม เปะ ไอจ เอิน เปอะ ละ ตัม เตะ, เกือฮ เอิน เปอะ บึน แตะ ตัง เตะ ไม่ ดัว แตะ ตัง รปาึก เอิน. อาึ ปังเมอ ซ อาึง จอก เซ นึง เตะ ปุย โม เซ เกือฮ ญุ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
23 Agora, darei esse cálice aos que os atormentaram e lhes disseram: ‘Pisaremos em vocês no pó e andaremos sobre suas costas’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.