Isaías 48
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 “โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป ป อัฮ ปุย โม อิซราเอน ละ, โม เปะ มัฮ เปอะ ป เกิต เน่อึม นึง ยูด่า, เอีจ มัฮ โม เปะ ป ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ เบือ มอยฮ พะจาว เยอ, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ นัปทื พะจาว ทื อิซราเอน เซ, ปังเมอ โอ มัฮ นัปทื เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
1 “Ouça-me, ó família de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vieram da linhagem de Judá. Escutem, vocês que juram em nome do S e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade e em justiça.
2 โม เปะ เอีจ อวต เปอะ มัฮ แตะ ป อาวต นึง เวียง ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ทื อิซราเอน, มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง,
2 Vocês se chamam de habitantes da cidade santa e dizem que confiam no Deus de Israel, cujo nome é S
3 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, ‘โอเอีฮ ป เอีจ เกิต เตอ อาึ ตึน เอีจ รโฮงะ อาึง เน่อึม ไพรม อื ลั่ง. ลปุง เมาะ ป โอก ฮา มวยญ เญอะ เซ, อาึ เอีจ รโฮงะ ที ตอก มัฮ อื ละ เปอะ. ฟวยจ เซ อาึ เอีจ ยุฮ เอิน โอเอีฮ เกือฮ เกิต ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ อาึง เซ.
3 Muito tempo atrás, eu lhes disse o que aconteceria; então agi de modo repentino, e todas as minhas previsões se cumpriram.
4 อาึ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ เปอะ ปุย ลึง รพาวม เมอ. ป มัฮ โงก เปอะ เซ กอ เอิน ตอก ไร เฮลีจ โฮ. ป มัฮ แด่ เปอะ เซ บุ่ง โรฮ เอิน ตอก ไร ซเงี โฮ.’
4 Pois sei como vocês são teimosos; seu pescoço é rígido como ferro, e sua cabeça, dura como bronze.
5 โอเอีฮ โม เซ อาึ เอีจ รโฮงะ อาึง ละ เปอะ เน่อึม ไพรม อื ลั่ง, เอีจ รไต โม เปะ ฮมอง เน่อึม กา เฆียง เกิต อื, เดอึม โม เปะ โอ เญาะ ซ อัฮ ตอก เฮี, ‘มัฮ ฮุป ไว เอะ เฮี ป ยุฮ กัน เฮี ละ เอะ เอ. เอีจ มัฮ ฮุป แกะ ซลัก ยุฮ เอะ เฮี ป เกียฮ เกือฮ โอเอีฮ เกิต ไก เยอ,’ เดอึม โม เปะ โอ ซ เกียฮ อัฮ ตอก เซ.
5 Por isso lhes falei o que aconteceria, anunciei de antemão o que faria, para que vocês não dissessem: ‘Meus ídolos fizeram isso; minha imagem de madeira e meu deus de metal ordenaram que acontecesse!’.
6 โม เปะ เอีจ ฮมอง เปอะ โอเอีฮ ไล เซ เยอ, ปเลี่ย เฮี โอเอีฮ เซ เอีจ ยุ เนอึม เปอะ. อัม มัฮ โอ เปอะ ซ ญอม รัป มัฮ อื ป เนอึม?
6 Vocês ouviram minhas previsões e as viram se cumprir, mas não querem admitir. Agora lhes anuncio coisas novas, segredos que vocês ainda não conheciam.
7 โอเอีฮ เซ มัฮ ป ยุฮ โคระ อาึ, มัฮ โตว ป เอีจ ตึน ไก เน่อึม ไพรม อื. เมาะ บุน เอีจ ฟวยจ อื ไลลวง เซ โม เปะ ดิ โกย เปอะ โตว ฮมอง แตะ, เดอึม โม เปะ โอ ซ อัฮ ติ แตะ เอีจ ตึน ยุง ไลลวง อื ฆาื อื.
7 São coisas novíssimas, não do passado, para que não digam: ‘Já sabíamos disso!’.
8 อาึ ยุง เงอะ มัฮ โม เปะ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, เอีจ มอยฮ เปอะ ปุย เลฮ เตียง เน่อึม เญือม เกิต โรง แตะ. มัฮ เซ ป โอ เปอะ ดิ ฮมอง ไลลวง เซ ฆาื อื, ไม่ โอ ลปุง เซ ดิ ฮอยจ นึง ฮยวก โดง เปอะ เฟือฮ เอิน.
8 “Sim, eu lhes falarei de coisas totalmente novas, sobre as quais nunca ouviram. Pois sei muito bem que são traidores, rebeldes desde que nasceram.
9 อาึ เอีจ โอต โอ แตะ เปลีฮ รพาวม รอก แตะ นึง ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ. อาึ เอีจ บั่งคัป โรฮ รพาวม ฮาวก แตะ นึง ซ โฮลฮ ปุย ลืลาว มอยฮ แฮะ, เอีจ มัฮ ยุฮ ตอก เซ ละ โอ เยอะ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ.
9 Contudo, por causa do meu nome e minha honra, refrearei minha ira e não os exterminarei.
10 อาึ เอีจ โล แลน โม เปะ ตอก โล ปุย มาื โฮ, เอีจ ลอง โรฮ แลน เกือฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ฮอยจ ละ เปอะ ตอก งอ โฮ, ปังเมอ โอ ยุ ตอก เปอะ มาื ไมจ โฮ.
10 Eu os purifiquei, não como a prata é purificada, mas na fornalha do sofrimento.
11 อาึ มัฮ ยุฮ ตอก เซ ละ โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ พลิฮ บึน โกะ แตะ เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ. อัมนัต โญตซัก เกอะ เซ, อาึ ญอม โตว เกือฮ ละ ปุย ไฮญ ติ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Faço isso por minha própria causa, sim, por minha própria causa. Não permitirei que meu nome seja manchado e não repartirei minha glória com outros.”
12 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม ยาโคป เปอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, อาึ เอีจ กอก โม เปะ. อาึ มัฮ เนอึม พะจาว, อาึ มัฮ เมือ โรง อื, มัฮ โรฮ ลั่ก ลอยจ อื.
12 “Ouça-me, ó família de Jacó, Israel, meu escolhido! Somente eu sou Deus, o Primeiro e o Último.
13 อาึ เอีจ ยุฮ อาึง เน่อึม ปลัฮเตะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ เอีจ กัง โรฮ โฮะ ปลัฮ มะลอง นึง โรฮ. เญือม เอีจ กอก อาึ อื ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง เซ ฮอยจ อาวต เอิน ซองนา เยอะ.
13 Minha mão lançou os alicerces da terra, minha mão direita estendeu os céus lá no alto. Quando chamo as estrelas, elas aparecem todas em ordem.”
14 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ฮอยจ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ ไม่ ไมจ เปอะ มอง แลน ง่อต. ไน พะ โม เซ อัม ไก ง่อน ป เกียฮ รโฮงะ ไลลวง เซ เน่อึม กา เกิต อื? แจง โอ อื ไก เยอ. พะจาว เลือก ปรเมะ ติ ปุย, เอีจ มัฮ เลือก อื ละ ซ เกือฮ อื ตอซู ไม่ เมือง บ่าบี่โลน ตัม แพนกัน ยุฮ แตะ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม บ่าบี่โลน เซ เบือ อัมนัต ระ แตะ.
14 Acaso algum de seus ídolos lhes disse isso? Venham todos vocês e ouçam: O S e o usará para acabar com o império da Babilônia e destruir os exércitos babilônios.
15 เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป รโฮงะ อาึง ไม่ เลือก เกอะ ปุย เซ. อาึ เอีจ นัม เมอะ ปุย เซ, ซ เกือฮ โรฮ กัน ยุฮ อื จเลิน.
15 “Eu disse: Eu o chamei! Sim, eu o enviarei nesta missão e o ajudarei a ter êxito.
16 “ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ ง่อต เปอะ ไลลวง ป อัฮ อาึ เฮี. อาึ เม่าะ โตว โอเอีฮ ป อัฮ แตะ ละ ปุย เน่อึม เมือ โรง อื ลั่ง. อัฮ อาึ เน่อึม ไพรม อื ตอก ออฮ, เอีจ เกิต เนอึม ตอก อัฮ เยอะ ซ เกิต เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Cheguem mais perto e ouçam; desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria.” Agora, o S me enviaram com esta mensagem:
17 พะจาว ป โตฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ป ทื โม อิซราเอน อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ เอีจ เพอึก ตอม โม เปะ ละ ซ เกือฮ แตะ ไก ป มัฮ ละ เปอะ, ไม่ เอีจ นัม โม เปะ เกือฮ โฮว นึง คระ ไมจ เปอะ โฮว.
17 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Eu sou o S que lhe ensina o que é bom e o conduz pelo caminho que deve seguir.
18 มัฮ เอีจ เนอึง โม เปะ ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ โฮ, แจง ซ เอีจ จเลิน เปอะ นึง รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื ตอก ปัต โกลง โฮ. รพาวม ซืไซ ยุฮ เปอะ เซ แจง ซ ไก ลอป โรฮ เบือ อื ตอก พุกเพียก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม โฮ.
18 Quem dera tivesse prestado atenção às minhas ordens! Teria experimentado paz que flui como um rio, justiça que o cobriria como as ondas do mar.
19 โม จัตเจือ เปอะ แจง ซ โฮวน เอิน อื ตอก ไฮมจ นึง เกาะ โฮ, ไม่ ซ พรุฮแพร อื ตอก โนง ไฮมจ โฮ. ซ ไก โตว เญือม ไฆร มอยฮ อื, ซ ไลจ โลม โตว ฆาื อื ซองนา อาึ ติ ชวง เนอึม,” อัฮ เซ.
19 Seus descendentes seriam incontáveis, como a areia da praia! Não teria sido necessário destruí-lo, nem eliminar o nome de sua família”.
20 ไมจ เปอะ โอก โฮว ฮา เมือง บ่าบี่โลน, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โปน แปฮ ฮา อื. ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี นึง เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ เกือฮ ปุย ฮมอง ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ โตฮ จัตเจือ ยาโคป ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ.
20 Saiam do cativeiro! Deixem a Babilônia e os babilônios! Proclamem esta mensagem! Anunciem-na em alta voz para os confins da terra! O S o povo de Israel.
21 เญือม นัม พะจาว อื โฮว นึง คระ ลาึน เวือฮ โฮ, โฮลฮ โตว โอต ฆวต ญุ แตะ รอาวม. พะจาว เอีจ เกือฮ รอาวม จาึฮ โอก ละ อื เน่อึม นึง ซโมะ ระ, เญือม ปุฮ พะจาว ซโมะ เซ เอีจ ปัต เอิน รอาวม นึง ละ ซ ญุ อื.
21 Não passaram sede quando ele os guiou pelo deserto. Ele partiu a rocha, e água jorrou para que bebessem.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุย ฆอก ปุย เบร ไก โตว เญือม โฮลฮ อื รพาวม เฮน ฮลอง แตะ,” อัฮ เซ.
22 “Mas para os perversos não há paz”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.