Isaías 48
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 “โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป ป อัฮ ปุย โม อิซราเอน ละ, โม เปะ มัฮ เปอะ ป เกิต เน่อึม นึง ยูด่า, เอีจ มัฮ โม เปะ ป ซันญา ซโตฮ อาึง โอเอีฮ เบือ มอยฮ พะจาว เยอ, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ นัปทื พะจาว ทื อิซราเอน เซ, ปังเมอ โอ มัฮ นัปทื เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
1 Povo de Israel, escute! Escutem, descendentes de Judá! Vocês juram pelo nome do e dizem que adoram ao Deus de Israel, mas nisso não são honestos nem sinceros.
2 โม เปะ เอีจ อวต เปอะ มัฮ แตะ ป อาวต นึง เวียง ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ทื อิซราเอน, มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง,
2 Vocês dizem que são moradores da cidade santa e que confiam no Deus de Israel, naquele que se chama
3 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, ‘โอเอีฮ ป เอีจ เกิต เตอ อาึ ตึน เอีจ รโฮงะ อาึง เน่อึม ไพรม อื ลั่ง. ลปุง เมาะ ป โอก ฮา มวยญ เญอะ เซ, อาึ เอีจ รโฮงะ ที ตอก มัฮ อื ละ เปอะ. ฟวยจ เซ อาึ เอีจ ยุฮ เอิน โอเอีฮ เกือฮ เกิต ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ อาึง เซ.
3 O Senhor diz a vocês: “Há muito tempo, eu falei de coisas do futuro, disse claramente o que ia acontecer. De repente, agi, e tudo aconteceu como eu tinha dito.
4 อาึ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ เปอะ ปุย ลึง รพาวม เมอ. ป มัฮ โงก เปอะ เซ กอ เอิน ตอก ไร เฮลีจ โฮ. ป มัฮ แด่ เปอะ เซ บุ่ง โรฮ เอิน ตอก ไร ซเงี โฮ.’
4 Eu sabia que vocês são teimosos, que são duros como o ferro ou o bronze.
5 โอเอีฮ โม เซ อาึ เอีจ รโฮงะ อาึง ละ เปอะ เน่อึม ไพรม อื ลั่ง, เอีจ รไต โม เปะ ฮมอง เน่อึม กา เฆียง เกิต อื, เดอึม โม เปะ โอ เญาะ ซ อัฮ ตอก เฮี, ‘มัฮ ฮุป ไว เอะ เฮี ป ยุฮ กัน เฮี ละ เอะ เอ. เอีจ มัฮ ฮุป แกะ ซลัก ยุฮ เอะ เฮี ป เกียฮ เกือฮ โอเอีฮ เกิต ไก เยอ,’ เดอึม โม เปะ โอ ซ เกียฮ อัฮ ตอก เซ.
5 Por isso, falei dessas coisas há muito tempo; antes que elas acontecessem, eu as havia anunciado a vocês. Portanto, vocês não podem dizer que foram as suas imagens e os seus ídolos que fizeram essas coisas acontecerem.
6 โม เปะ เอีจ ฮมอง เปอะ โอเอีฮ ไล เซ เยอ, ปเลี่ย เฮี โอเอีฮ เซ เอีจ ยุ เนอึม เปอะ. อัม มัฮ โอ เปอะ ซ ญอม รัป มัฮ อื ป เนอึม?
6 “Tudo aconteceu como eu tinha dito, e vocês precisam reconhecer que falei a verdade. Mas agora vou falar de coisas novas, de coisas secretas, que vocês ainda não conhecem.
7 โอเอีฮ เซ มัฮ ป ยุฮ โคระ อาึ, มัฮ โตว ป เอีจ ตึน ไก เน่อึม ไพรม อื. เมาะ บุน เอีจ ฟวยจ อื ไลลวง เซ โม เปะ ดิ โกย เปอะ โตว ฮมอง แตะ, เดอึม โม เปะ โอ ซ อัฮ ติ แตะ เอีจ ตึน ยุง ไลลวง อื ฆาื อื.
7 Só agora é que vou fazer com que aconteçam; vocês nunca tinham ouvido falar nelas e assim não podem dizer que já as conheciam.
8 อาึ ยุง เงอะ มัฮ โม เปะ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, เอีจ มอยฮ เปอะ ปุย เลฮ เตียง เน่อึม เญือม เกิต โรง แตะ. มัฮ เซ ป โอ เปอะ ดิ ฮมอง ไลลวง เซ ฆาื อื, ไม่ โอ ลปุง เซ ดิ ฮอยจ นึง ฮยวก โดง เปอะ เฟือฮ เอิน.
8 Eu sabia que não podia confiar em vocês; sabia muito bem que sempre foram rebeldes. Por isso, vocês não tinham ouvido essas coisas, não sabiam que elas iam acontecer.
9 อาึ เอีจ โอต โอ แตะ เปลีฮ รพาวม รอก แตะ นึง ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ. อาึ เอีจ บั่งคัป โรฮ รพาวม ฮาวก แตะ นึง ซ โฮลฮ ปุย ลืลาว มอยฮ แฮะ, เอีจ มัฮ ยุฮ ตอก เซ ละ โอ เยอะ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ.
9 “Eu poderia ter descarregado a minha ira sobre vocês e os poderia ter destruído completamente, mas isso teria trazido desonra para o meu nome. Portanto, tive paciência com vocês, pois eu sou Deus e mereço que me louvem.
10 อาึ เอีจ โล แลน โม เปะ ตอก โล ปุย มาื โฮ, เอีจ ลอง โรฮ แลน เกือฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ฮอยจ ละ เปอะ ตอก งอ โฮ, ปังเมอ โอ ยุ ตอก เปอะ มาื ไมจ โฮ.
10 Eu os fiz sofrer, mas foi para purificá-los, como a prata é purificada na fornalha.
11 อาึ มัฮ ยุฮ ตอก เซ ละ โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ พลิฮ บึน โกะ แตะ เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ. อัมนัต โญตซัก เกอะ เซ, อาึ ญอม โตว เกือฮ ละ ปุย ไฮญ ติ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
11 É por amor ao meu próprio nome que vou agir; não permito que o meu nome seja Não deixo que nenhum outro deus receba o louvor que somente eu mereço.”
12 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม ยาโคป เปอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, อาึ เอีจ กอก โม เปะ. อาึ มัฮ เนอึม พะจาว, อาึ มัฮ เมือ โรง อื, มัฮ โรฮ ลั่ก ลอยจ อื.
12 O Senhor Deus diz: “Escute, povo de Israel, o povo que eu escolhi! Eu, o sou o primeiro e o último.
13 อาึ เอีจ ยุฮ อาึง เน่อึม ปลัฮเตะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ เอีจ กัง โรฮ โฮะ ปลัฮ มะลอง นึง โรฮ. เญือม เอีจ กอก อาึ อื ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง เซ ฮอยจ อาวต เอิน ซองนา เยอะ.
13 Com as minhas mãos, coloquei a terra no seu lugar e estendi o céu. Dei uma ordem, e eles começaram a existir.
14 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ฮอยจ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ ไม่ ไมจ เปอะ มอง แลน ง่อต. ไน พะ โม เซ อัม ไก ง่อน ป เกียฮ รโฮงะ ไลลวง เซ เน่อึม กา เกิต อื? แจง โอ อื ไก เยอ. พะจาว เลือก ปรเมะ ติ ปุย, เอีจ มัฮ เลือก อื ละ ซ เกือฮ อื ตอซู ไม่ เมือง บ่าบี่โลน ตัม แพนกัน ยุฮ แตะ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม บ่าบี่โลน เซ เบือ อัมนัต ระ แตะ.
14 “Reúnam-se todos e escutem! Nenhum dos deuses anunciou que ia acontecer isto: o homem que eu, o fará o que eu quero e com o meu poder atacará a Babilônia.
15 เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป รโฮงะ อาึง ไม่ เลือก เกอะ ปุย เซ. อาึ เอีจ นัม เมอะ ปุย เซ, ซ เกือฮ โรฮ กัน ยุฮ อื จเลิน.
15 Fui eu mesmo quem o chamou; dei a ordem, e ele veio. Eu farei com que tudo o que ele fizer dê certo.
16 “ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ ง่อต เปอะ ไลลวง ป อัฮ อาึ เฮี. อาึ เม่าะ โตว โอเอีฮ ป อัฮ แตะ ละ ปุย เน่อึม เมือ โรง อื ลั่ง. อัฮ อาึ เน่อึม ไพรม อื ตอก ออฮ, เอีจ เกิต เนอึม ตอก อัฮ เยอะ ซ เกิต เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Agora, venham cá e escutem o que estou dizendo: desde o princípio, nunca falei em segredo e tenho governado todas as coisas desde que começaram.” Agora, o
17 พะจาว ป โตฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ป ทื โม อิซราเอน อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ เอีจ เพอึก ตอม โม เปะ ละ ซ เกือฮ แตะ ไก ป มัฮ ละ เปอะ, ไม่ เอีจ นัม โม เปะ เกือฮ โฮว นึง คระ ไมจ เปอะ โฮว.
17 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Salvador, diz ao seu povo: “Eu sou o Eu os ensino para o seu próprio bem e os guio no caminho que devem seguir.
18 มัฮ เอีจ เนอึง โม เปะ ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ โฮ, แจง ซ เอีจ จเลิน เปอะ นึง รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื ตอก ปัต โกลง โฮ. รพาวม ซืไซ ยุฮ เปอะ เซ แจง ซ ไก ลอป โรฮ เบือ อื ตอก พุกเพียก รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม โฮ.
18 Ah! Se vocês tivessem obedecido aos meus mandamentos! A sua prosperidade iria aumentando como se fosse uma enchente, e as suas vitórias teriam sido constantes, tão constantes como as ondas do mar.
19 โม จัตเจือ เปอะ แจง ซ โฮวน เอิน อื ตอก ไฮมจ นึง เกาะ โฮ, ไม่ ซ พรุฮแพร อื ตอก โนง ไฮมจ โฮ. ซ ไก โตว เญือม ไฆร มอยฮ อื, ซ ไลจ โลม โตว ฆาื อื ซองนา อาึ ติ ชวง เนอึม,” อัฮ เซ.
19 Os seus descendentes seriam tantos como os grãos de areia da praia do mar; eu nunca os esqueceria, e eles estariam sempre na minha presença.”
20 ไมจ เปอะ โอก โฮว ฮา เมือง บ่าบี่โลน, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โปน แปฮ ฮา อื. ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี นึง เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ เกือฮ ปุย ฮมอง ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ โตฮ จัตเจือ ยาโคป ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ.
20 Saiam da Babilônia, fujam de lá! Com gritos de alegria, anunciem esta boa notícia ao mundo inteiro: “O o povo de Israel!”
21 เญือม นัม พะจาว อื โฮว นึง คระ ลาึน เวือฮ โฮ, โฮลฮ โตว โอต ฆวต ญุ แตะ รอาวม. พะจาว เอีจ เกือฮ รอาวม จาึฮ โอก ละ อื เน่อึม นึง ซโมะ ระ, เญือม ปุฮ พะจาว ซโมะ เซ เอีจ ปัต เอิน รอาวม นึง ละ ซ ญุ อื.
21 Quando Deus guiou o seu povo pelo deserto, ninguém ficou com sede; ele fez com que corresse água da rocha, ele partiu a rocha, e a água jorrou.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุย ฆอก ปุย เบร ไก โตว เญือม โฮลฮ อื รพาวม เฮน ฮลอง แตะ,” อัฮ เซ.
22 Mas o Senhor diz aos que praticam o mal: “Para vocês não há segurança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.