Isaías 46

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ เนอึม เวลา ลวง ลั่ก ลอยจ อื ละ พะ ทื โม บ่าบี่โลน. ไพรม อื ปุย โม เซ เอีจ นุ่ม ไว พะ เบ่น ไม่ พะ เนโบ่ เซ, ปเลี่ย เฮี พะ ทื อื เซ เอีจ แปน เยือ ป อาวต นึง ตัง โฆระ บรัง, ไม่ อาวต อื นึง รตัง โมวก โซะ ไมญ โซะ ปี.
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 พะ โม เซ เกียฮ เรอึม โตว ไอฮ ติ แตะ, เอีจ ตุย ปุย โรวก ฮอยจ เมือง ซไง. เอีจ แปน เยือ เวลา ลั่ก ก ลอยจ อื ละ พะ โม เซ.
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 “โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, โม เปะ โม อิซราเอน ป ไอม ลั่ง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. เอีจ มัฮ อาึ ป โรวก เปอะ เน่อึม เญือม อาวต ลั่ง เปอะ โตะ เวียก มะ เปอะ. เอีจ มัฮ อาึ ป โอม เปอะ เน่อึม เญือม เกิต โรง เปอะ ลั่ง.
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 อาึ เอีจ ซัง โม เปะ เกิต ไก, ไม่ ซ แลน แก ลอป โม เปะ. อาึ ซ ยวก โรวก เปอะ เกือฮ เปอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ กวต โกะ เปอะ, อาึ ซ เรอึม โม เปะ ฮอยจ ละ ครา ไกญ เปอะ.
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 “โม เปะ ซ แพป เปอะ อาึ บริญ ไม่ ปุย? อัม ไก โรฮ ง่อน ป เมาะ อาึ อื? แจง โอ อื ซ ไก เยอ.
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 ปุย โม เซ มัฮ โม ป รยุ่ฮ ไคร เน่อึม โตะ ฮาื ยุฮ แตะ, ไม่ แฆ อื มาื ยุฮ แตะ นึง ไง่ แฆ. จัง โม ชัง เกือฮ อื โล อื ละ แตะ แปน ฮุป พะ, ฟวยจ เซ นุ่ม ไว ฮุป เซ.
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 ปุย โม เซ กลอม ฮุป เซ นึง ซอังปา แตะ, ฟวยจ เซ ละ อาึง ฮุป เซ ติ โดฮ. ฮุป เซ ลอต เอิน อาวต นา เซ, เกียฮ เฌาะ โตว ติ แตะ. ปัง ปัว ปุย โอเอีฮ นึง ฮุป เซ เกียฮ โลยฮ โตว อื ติ มวยญ เนอึม, ไม่ โอ อื เกียฮ เรอึม ปุย เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ.
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 “โม เปะ ป มัฮ ปุย มั่ป เปอ ไมจ เปอะ ไตม อาึง ไลลวง เฮี. ไมจ เปอะ รนึก รไน โอเอีฮ ป ยุฮ อาึ ละ เปอะ.
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม อาึง ไลลวง ป เอีจ เกิต ไพรม เซ, นึง มัฮ อาึ พะจาว, ไม่ โอ อื ไก ป ไฮญ โนก ฮา อาึ อื. อาึ มัฮ เนอึม พะจาว. ไก โตว ติ เนอึม ป เมาะ อาึ อื.
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 เอีจ มัฮ อาึ ป รโฮงะ อาึง ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต เน่อึม กา เฆียง เกิต อื, เอีจ รโฮงะ โรฮ อาึง ไลลวง โอเอีฮ ป โอ ดิ เกิต ละ ปุย เน่อึม ไพรม อื ลั่ง โรฮ. แพนกัน ยุฮ อาึ เฮี มัฮ ป ตอน ป ฮมัน, อาึ ซ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ง่อต แตะ อาึง เซ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 อาึ เอีจ กอก ปรเมะ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ ก ซไง อื ติ ปุย. ซ เลีฮ พราวป เอิน ตอก กลัง เลีฮ โจป โอเอีฮ โฮ, ซ ยุฮ อื ตัม แพนกัน ยุฮ อาึ โครยญ เจือ. อาึ เอีจ อัฮ ฮะ, ซ เกือฮ เนอึม เกิต ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ อาึง เซ.
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 โม เปะ ป ลึง รพาวม เมอ, เอีจ อัฮ เปอะ กัน ซ เป แตะ ป โอ ไมจ เซ มัฮ ป ซไง ลอน ฮา แตะ. ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี.
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 อาึ ซ เกือฮ กัน เป ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ เปอะ, เญือะ ซไง โตว ฮา เปอะ เฟือฮ. กัน ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา ป โอ ไมจ เซ อาึ เญาะ ซ ลบลี โตว. อาึ ซ เรอึม เมือง ซีโยน เกือฮ โปน ป โอ ไมจ, อาึ ซ เกือฮ โญตซัก ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.