Isaías 46
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ เนอึม เวลา ลวง ลั่ก ลอยจ อื ละ พะ ทื โม บ่าบี่โลน. ไพรม อื ปุย โม เซ เอีจ นุ่ม ไว พะ เบ่น ไม่ พะ เนโบ่ เซ, ปเลี่ย เฮี พะ ทื อื เซ เอีจ แปน เยือ ป อาวต นึง ตัง โฆระ บรัง, ไม่ อาวต อื นึง รตัง โมวก โซะ ไมญ โซะ ปี.
1 “Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas. As cargas que vocês costumavam levar são canseira para os animais já cansados.
2 พะ โม เซ เกียฮ เรอึม โตว ไอฮ ติ แตะ, เอีจ ตุย ปุย โรวก ฮอยจ เมือง ซไง. เอีจ แปน เยือ เวลา ลั่ก ก ลอยจ อื ละ พะ โม เซ.
2 Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.”
3 “โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, โม เปะ โม อิซราเอน ป ไอม ลั่ง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. เอีจ มัฮ อาึ ป โรวก เปอะ เน่อึม เญือม อาวต ลั่ง เปอะ โตะ เวียก มะ เปอะ. เอีจ มัฮ อาึ ป โอม เปอะ เน่อึม เญือม เกิต โรง เปอะ ลั่ง.
3 “Escutem, ó casa de Jacó e todo o remanescente da casa de Israel, vocês que eu carrego desde o ventre materno e que levo nos braços desde o nascimento.
4 อาึ เอีจ ซัง โม เปะ เกิต ไก, ไม่ ซ แลน แก ลอป โม เปะ. อาึ ซ ยวก โรวก เปอะ เกือฮ เปอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ กวต โกะ เปอะ, อาึ ซ เรอึม โม เปะ ฮอยจ ละ ครา ไกญ เปอะ.
4 Até a velhice de vocês eu serei o mesmo e ainda quando tiverem cabelos brancos eu os carregarei. Eu os fiz e eu os levarei; eu os carregarei e os salvarei.”
5 “โม เปะ ซ แพป เปอะ อาึ บริญ ไม่ ปุย? อัม ไก โรฮ ง่อน ป เมาะ อาึ อื? แจง โอ อื ซ ไก เยอ.
5 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual? E que coisa semelhante confrontarão comigo?
6 ปุย โม เซ มัฮ โม ป รยุ่ฮ ไคร เน่อึม โตะ ฮาื ยุฮ แตะ, ไม่ แฆ อื มาื ยุฮ แตะ นึง ไง่ แฆ. จัง โม ชัง เกือฮ อื โล อื ละ แตะ แปน ฮุป พะ, ฟวยจ เซ นุ่ม ไว ฮุป เซ.
6 Os que gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças contratam um ourives para que faça um deus; e depois se prostram e se inclinam diante dele.
7 ปุย โม เซ กลอม ฮุป เซ นึง ซอังปา แตะ, ฟวยจ เซ ละ อาึง ฮุป เซ ติ โดฮ. ฮุป เซ ลอต เอิน อาวต นา เซ, เกียฮ เฌาะ โตว ติ แตะ. ปัง ปัว ปุย โอเอีฮ นึง ฮุป เซ เกียฮ โลยฮ โตว อื ติ มวยญ เนอึม, ไม่ โอ อื เกียฮ เรอึม ปุย เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ.
7 Eles o põem sobre os ombros, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move. Recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e não livra ninguém da sua tribulação.”
8 “โม เปะ ป มัฮ ปุย มั่ป เปอ ไมจ เปอะ ไตม อาึง ไลลวง เฮี. ไมจ เปอะ รนึก รไน โอเอีฮ ป ยุฮ อาึ ละ เปอะ.
8 “Lembrem-se disso e animem-se; pensem a respeito disso, ó rebeldes.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม อาึง ไลลวง ป เอีจ เกิต ไพรม เซ, นึง มัฮ อาึ พะจาว, ไม่ โอ อื ไก ป ไฮญ โนก ฮา อาึ อื. อาึ มัฮ เนอึม พะจาว. ไก โตว ติ เนอึม ป เมาะ อาึ อื.
9 Lembrem-se das coisas passadas, das coisas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim.
10 เอีจ มัฮ อาึ ป รโฮงะ อาึง ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต เน่อึม กา เฆียง เกิต อื, เอีจ รโฮงะ โรฮ อาึง ไลลวง โอเอีฮ ป โอ ดิ เกิต ละ ปุย เน่อึม ไพรม อื ลั่ง โรฮ. แพนกัน ยุฮ อาึ เฮี มัฮ ป ตอน ป ฮมัน, อาึ ซ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ง่อต แตะ อาึง เซ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
10 Desde o princípio anuncio o que há de acontecer e desde a antiguidade revelo as coisas que ainda não sucederam. Eu digo: o meu conselho permanecerá em pé, e farei toda a minha vontade.
11 อาึ เอีจ กอก ปรเมะ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ ก ซไง อื ติ ปุย. ซ เลีฮ พราวป เอิน ตอก กลัง เลีฮ โจป โอเอีฮ โฮ, ซ ยุฮ อื ตัม แพนกัน ยุฮ อาึ โครยญ เจือ. อาึ เอีจ อัฮ ฮะ, ซ เกือฮ เนอึม เกิต ตัม ป เอีจ อัฮ แตะ อาึง เซ.
11 Chamo uma ave de rapina desde o Oriente; de uma terra longínqua vem o homem do meu conselho. Eu o disse e também o cumprirei; fiz este plano, também o executarei.”
12 โม เปะ ป ลึง รพาวม เมอ, เอีจ อัฮ เปอะ กัน ซ เป แตะ ป โอ ไมจ เซ มัฮ ป ซไง ลอน ฮา แตะ. ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี.
12 “Escutem, vocês de coração obstinado, que estão longe da justiça.
13 อาึ ซ เกือฮ กัน เป ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ เปอะ, เญือะ ซไง โตว ฮา เปอะ เฟือฮ. กัน ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา ป โอ ไมจ เซ อาึ เญาะ ซ ลบลี โตว. อาึ ซ เรอึม เมือง ซีโยน เกือฮ โปน ป โอ ไมจ, อาึ ซ เกือฮ โญตซัก ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
13 Faço chegar a minha justiça, e ela não está longe; a minha salvação não tardará. Estabelecerei em Sião o livramento e em Israel, a minha glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.