Isaías 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ อิซยา กวน อามอต, ป เกว ไม่ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม มัฮ ตอก เฮี.
1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém.
2 เวลา ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ฮี, พะจาว ซ ยวก อาึง บลาวง นา ก อาวต วิฮัน ยุฮ แตะ, เกือฮ อื ฮลาวง ฮา บลาวง ไฮญ เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ โรฮ อื ฮลาวง ฮา เปือง โม เปือง มอยจ โครยญ โดฮ. ปุย โฮวน เมือง เงอ ซ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง เซ เตือง มู แตะ.
2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes,
3 เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง เซ ซ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “ฮาวก, ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง บลาวง ยุฮ พะจาว. ไมจ ฮาวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื ยาโคป, เดอึม พะจาว ซ รโฮงะ คระ โครง ยุฮ แตะ ละ เอะ, ละ ซ โฮลฮ เอะ โฮว นึง คระ ยุฮ อื เซ.” พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง บลาวง ซีโยน, ลปุง รโฮงะ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม.
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
4 พะจาว ซ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจือ ปุย, พะจาว ซ ตัตซิน โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เมือง ปุย. ปุย เตือง โอยจ อื ซ เฌาะ แตม วิจ ยุฮ แตะ เกือฮ แปน ไท, ซ เฌาะ แตม เพลียฮ ยุฮ แตะ เกือฮ แปน มิต ละ ซ ด่วยฮ แตะ กัก โคะ นึง. ปุย โครยญ เมือง เญาะ ซ รุป โตว ปุ แตะ เฟือฮ, เญาะ ซ เฮียน โตว โรฮ ไลลวง กัน รุป เซิก ติ ตื เนอึม.
4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra.
5 โม เอะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, ไมจ เอะ โฮว นึง คระ ซเปีย ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ แตะ.
5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor.
6 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ละ โปวฮ เนอึม เปอะ ปุย ไน แตะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป, นึง เอีจ นาวก ปลัฮเตะ อาวต อื นึง กัน โกว ปุย อัมนัต พี, ตอก โกว โม ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ อื ไม่ โม ฟีลิซเตีย อื เซ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ โรฮ อื ตัม ปซี ปซา ยุฮ ปุย ตัง เมือง.
6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros.
7 บั่นเมือง อาวต ปุย โม เซ นาวก นึง ไคร มาื, คาวคอง ไมจ ยุฮ อื ไก โตว ลอยจ ไม่. บั่นเมือง อาวต อื นาวก โรฮ นึง บรอง, เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื โฮวน ปอ เอิน โอ อื เญาะ โอยจ โกว.
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros.
8 บั่นเมือง อาวต อื เซ นาวก เอิน โรฮ นึง ฮุป ไว ปุย. ปุย อาวต นึง อื เซ นุ่ม ไว ฮุป ป ยุฮ แตะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ.
8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram.
9 ปุย โม เซ ซ ตุเตียม เนอึม ปุๆ ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อื.
9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma.
10 ปุย โม เซ ซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ รอัง, ซ ซาวป โรฮ กาวง โตะ เตะ ละ อาวต แตะ นึง, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว, ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื.
10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
11 ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ กัน อวต ปุย ติ แตะ. เญือม เซ โม ป วุฮ ติ แตะ ระ จอง ติ แตะ ฮลาวง, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ตุเตียม เตือง โอยจ อื. ไน ซเงะ เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง ป ไมจ ปุย อวต ลื เยอ.
11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo.
12 ไน ซเงะ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ เกือฮ โม ป ระ ป คาว ไม่ โม ป อวต ติ แตะ, ไม่ โม ป ระ ไกญ ติญ มอยฮ โฮลฮ ตื แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo,
13 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ โซน ซีด่า ฮลาวง นึง เลบ่านอน, ไม่ ซ ยุฮ อื ชิป ไม่ โคะ ไฆรจ นึง บ่าชัน เซ เตือง โอยจ อื โรฮ.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã,
14 พะจาว ซ เกือฮ บลาวง ฮลาวง ลเลอึม, ซ เกือฮ โรฮ โม มอยจ บลาึฮ ฮอยจ ก เตียม อื.
14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados,
15 ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปอม ฮลาวง ก มอง ปุย ญัม นึง, ไม่ ฆรุง เวียง ตอน ฮมัน เตือง โอยจ อื.
15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas,
16 ปัง มัฮ โล่ง โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ป ตึก นึง ระ ไม่ ไมจ แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื โจม เตือง โอยจ อื.
16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo.
17 ไล อวต ปุย ติ แตะ พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื. กัน วุฮ ปุย ติ แตะ ระ ซ เกือฮ โรฮ อื ไฆร โอยจ. ไน ซเงะ เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง ป ไมจ ปุย อวต ลื เยอ.
17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo,
18 เญือม เซ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย ซ เกือฮ โรฮ อื ไฆร แกล เอิน.
18 e todos os ídolos desaparecerão.
19 เญือม ซ เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ รกุฮ ดุงเดียง เบือ อัมนัต ระ แตะ เซ, ปุย เตือง โอยจ อื ซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ ทัม. ซ ซาวป โรฮ กาวง โตะ เตะ ละ อาวต แตะ นึง, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว, ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื เซ.
19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
20 ซเงะ เซ ปุย ซ โปวฮ ฮุป ป มัฮ ไคร มาื ป ยุฮ อื นึง เตะ แตะ ละ ซ ไว แตะ เซ, ซ วัต โปวฮ อื นึง โตะละ โตะบอย ไม่ นึง โตะทัม นา ก อาวต บลัก.
20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los;
21 เญือม เอีจ เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ ซูซอย ดุงเดียง เซ, ปุย เตือง โอยจ อื ซ เลียก เม่าะ โตะทัม ไม่ เฆียป ซโมะ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื เซ.
21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
22 ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง ปุย ปลัฮเตะ เฟือฮ เอิน. ปุย ปลัฮเตะ ป เกียฮ ยุม เซ ซ แปน บุย ป โกว ตอก เมอ?
22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.