Isaías 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ อิซยา กวน อามอต, ป เกว ไม่ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม มัฮ ตอก เฮี.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 เวลา ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ฮี, พะจาว ซ ยวก อาึง บลาวง นา ก อาวต วิฮัน ยุฮ แตะ, เกือฮ อื ฮลาวง ฮา บลาวง ไฮญ เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ โรฮ อื ฮลาวง ฮา เปือง โม เปือง มอยจ โครยญ โดฮ. ปุย โฮวน เมือง เงอ ซ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง เซ เตือง มู แตะ.
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง เซ ซ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “ฮาวก, ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง บลาวง ยุฮ พะจาว. ไมจ ฮาวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื ยาโคป, เดอึม พะจาว ซ รโฮงะ คระ โครง ยุฮ แตะ ละ เอะ, ละ ซ โฮลฮ เอะ โฮว นึง คระ ยุฮ อื เซ.” พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง บลาวง ซีโยน, ลปุง รโฮงะ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม.
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 พะจาว ซ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจือ ปุย, พะจาว ซ ตัตซิน โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เมือง ปุย. ปุย เตือง โอยจ อื ซ เฌาะ แตม วิจ ยุฮ แตะ เกือฮ แปน ไท, ซ เฌาะ แตม เพลียฮ ยุฮ แตะ เกือฮ แปน มิต ละ ซ ด่วยฮ แตะ กัก โคะ นึง. ปุย โครยญ เมือง เญาะ ซ รุป โตว ปุ แตะ เฟือฮ, เญาะ ซ เฮียน โตว โรฮ ไลลวง กัน รุป เซิก ติ ตื เนอึม.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 โม เอะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, ไมจ เอะ โฮว นึง คระ ซเปีย ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ แตะ.
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ละ โปวฮ เนอึม เปอะ ปุย ไน แตะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป, นึง เอีจ นาวก ปลัฮเตะ อาวต อื นึง กัน โกว ปุย อัมนัต พี, ตอก โกว โม ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ อื ไม่ โม ฟีลิซเตีย อื เซ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ โรฮ อื ตัม ปซี ปซา ยุฮ ปุย ตัง เมือง.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 บั่นเมือง อาวต ปุย โม เซ นาวก นึง ไคร มาื, คาวคอง ไมจ ยุฮ อื ไก โตว ลอยจ ไม่. บั่นเมือง อาวต อื นาวก โรฮ นึง บรอง, เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื โฮวน ปอ เอิน โอ อื เญาะ โอยจ โกว.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 บั่นเมือง อาวต อื เซ นาวก เอิน โรฮ นึง ฮุป ไว ปุย. ปุย อาวต นึง อื เซ นุ่ม ไว ฮุป ป ยุฮ แตะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 ปุย โม เซ ซ ตุเตียม เนอึม ปุๆ ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อื.
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 ปุย โม เซ ซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ รอัง, ซ ซาวป โรฮ กาวง โตะ เตะ ละ อาวต แตะ นึง, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว, ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื.
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ กัน อวต ปุย ติ แตะ. เญือม เซ โม ป วุฮ ติ แตะ ระ จอง ติ แตะ ฮลาวง, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ตุเตียม เตือง โอยจ อื. ไน ซเงะ เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง ป ไมจ ปุย อวต ลื เยอ.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 ไน ซเงะ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ เกือฮ โม ป ระ ป คาว ไม่ โม ป อวต ติ แตะ, ไม่ โม ป ระ ไกญ ติญ มอยฮ โฮลฮ ตื แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ โซน ซีด่า ฮลาวง นึง เลบ่านอน, ไม่ ซ ยุฮ อื ชิป ไม่ โคะ ไฆรจ นึง บ่าชัน เซ เตือง โอยจ อื โรฮ.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 พะจาว ซ เกือฮ บลาวง ฮลาวง ลเลอึม, ซ เกือฮ โรฮ โม มอยจ บลาึฮ ฮอยจ ก เตียม อื.
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปอม ฮลาวง ก มอง ปุย ญัม นึง, ไม่ ฆรุง เวียง ตอน ฮมัน เตือง โอยจ อื.
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 ปัง มัฮ โล่ง โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ป ตึก นึง ระ ไม่ ไมจ แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื โจม เตือง โอยจ อื.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 ไล อวต ปุย ติ แตะ พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื. กัน วุฮ ปุย ติ แตะ ระ ซ เกือฮ โรฮ อื ไฆร โอยจ. ไน ซเงะ เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง ป ไมจ ปุย อวต ลื เยอ.
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 เญือม เซ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย ซ เกือฮ โรฮ อื ไฆร แกล เอิน.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 เญือม ซ เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ รกุฮ ดุงเดียง เบือ อัมนัต ระ แตะ เซ, ปุย เตือง โอยจ อื ซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ ทัม. ซ ซาวป โรฮ กาวง โตะ เตะ ละ อาวต แตะ นึง, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว, ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื เซ.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 ซเงะ เซ ปุย ซ โปวฮ ฮุป ป มัฮ ไคร มาื ป ยุฮ อื นึง เตะ แตะ ละ ซ ไว แตะ เซ, ซ วัต โปวฮ อื นึง โตะละ โตะบอย ไม่ นึง โตะทัม นา ก อาวต บลัก.
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 เญือม เอีจ เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ ซูซอย ดุงเดียง เซ, ปุย เตือง โอยจ อื ซ เลียก เม่าะ โตะทัม ไม่ เฆียป ซโมะ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื เซ.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง ปุย ปลัฮเตะ เฟือฮ เอิน. ปุย ปลัฮเตะ ป เกียฮ ยุม เซ ซ แปน บุย ป โกว ตอก เมอ?
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.