Isaías 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ อิซยา กวน อามอต, ป เกว ไม่ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม มัฮ ตอก เฮี.
1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 เวลา ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ฮี, พะจาว ซ ยวก อาึง บลาวง นา ก อาวต วิฮัน ยุฮ แตะ, เกือฮ อื ฮลาวง ฮา บลาวง ไฮญ เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ โรฮ อื ฮลาวง ฮา เปือง โม เปือง มอยจ โครยญ โดฮ. ปุย โฮวน เมือง เงอ ซ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง เซ เตือง มู แตะ.
2 Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง เซ ซ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “ฮาวก, ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง บลาวง ยุฮ พะจาว. ไมจ ฮาวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื ยาโคป, เดอึม พะจาว ซ รโฮงะ คระ โครง ยุฮ แตะ ละ เอะ, ละ ซ โฮลฮ เอะ โฮว นึง คระ ยุฮ อื เซ.” พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง บลาวง ซีโยน, ลปุง รโฮงะ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม.
3 Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 พะจาว ซ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจือ ปุย, พะจาว ซ ตัตซิน โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เมือง ปุย. ปุย เตือง โอยจ อื ซ เฌาะ แตม วิจ ยุฮ แตะ เกือฮ แปน ไท, ซ เฌาะ แตม เพลียฮ ยุฮ แตะ เกือฮ แปน มิต ละ ซ ด่วยฮ แตะ กัก โคะ นึง. ปุย โครยญ เมือง เญาะ ซ รุป โตว ปุ แตะ เฟือฮ, เญาะ ซ เฮียน โตว โรฮ ไลลวง กัน รุป เซิก ติ ตื เนอึม.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 โม เอะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, ไมจ เอะ โฮว นึง คระ ซเปีย ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ แตะ.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ละ โปวฮ เนอึม เปอะ ปุย ไน แตะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป, นึง เอีจ นาวก ปลัฮเตะ อาวต อื นึง กัน โกว ปุย อัมนัต พี, ตอก โกว โม ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ อื ไม่ โม ฟีลิซเตีย อื เซ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ โรฮ อื ตัม ปซี ปซา ยุฮ ปุย ตัง เมือง.
6 Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
7 บั่นเมือง อาวต ปุย โม เซ นาวก นึง ไคร มาื, คาวคอง ไมจ ยุฮ อื ไก โตว ลอยจ ไม่. บั่นเมือง อาวต อื นาวก โรฮ นึง บรอง, เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื โฮวน ปอ เอิน โอ อื เญาะ โอยจ โกว.
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
8 บั่นเมือง อาวต อื เซ นาวก เอิน โรฮ นึง ฮุป ไว ปุย. ปุย อาวต นึง อื เซ นุ่ม ไว ฮุป ป ยุฮ แตะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
9 ปุย โม เซ ซ ตุเตียม เนอึม ปุๆ ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ ยวก พิต โฌวะ ยุฮ อื.
9 Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
10 ปุย โม เซ ซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ รอัง, ซ ซาวป โรฮ กาวง โตะ เตะ ละ อาวต แตะ นึง, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว, ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื.
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
11 ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ กัน อวต ปุย ติ แตะ. เญือม เซ โม ป วุฮ ติ แตะ ระ จอง ติ แตะ ฮลาวง, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ตุเตียม เตือง โอยจ อื. ไน ซเงะ เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง ป ไมจ ปุย อวต ลื เยอ.
11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 ไน ซเงะ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ซ เกือฮ โม ป ระ ป คาว ไม่ โม ป อวต ติ แตะ, ไม่ โม ป ระ ไกญ ติญ มอยฮ โฮลฮ ตื แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
12 Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ โซน ซีด่า ฮลาวง นึง เลบ่านอน, ไม่ ซ ยุฮ อื ชิป ไม่ โคะ ไฆรจ นึง บ่าชัน เซ เตือง โอยจ อื โรฮ.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 พะจาว ซ เกือฮ บลาวง ฮลาวง ลเลอึม, ซ เกือฮ โรฮ โม มอยจ บลาึฮ ฮอยจ ก เตียม อื.
14 contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปอม ฮลาวง ก มอง ปุย ญัม นึง, ไม่ ฆรุง เวียง ตอน ฮมัน เตือง โอยจ อื.
15 contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
16 ปัง มัฮ โล่ง โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ป ตึก นึง ระ ไม่ ไมจ แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื โจม เตือง โอยจ อื.
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
17 ไล อวต ปุย ติ แตะ พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื. กัน วุฮ ปุย ติ แตะ ระ ซ เกือฮ โรฮ อื ไฆร โอยจ. ไน ซเงะ เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง ป ไมจ ปุย อวต ลื เยอ.
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 เญือม เซ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย ซ เกือฮ โรฮ อื ไฆร แกล เอิน.
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
19 เญือม ซ เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ รกุฮ ดุงเดียง เบือ อัมนัต ระ แตะ เซ, ปุย เตือง โอยจ อื ซ ซาวป เม่าะ ติ แตะ นึง เฆียป ซโมะ โตะ ทัม. ซ ซาวป โรฮ กาวง โตะ เตะ ละ อาวต แตะ นึง, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว, ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื เซ.
19 Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 ซเงะ เซ ปุย ซ โปวฮ ฮุป ป มัฮ ไคร มาื ป ยุฮ อื นึง เตะ แตะ ละ ซ ไว แตะ เซ, ซ วัต โปวฮ อื นึง โตะละ โตะบอย ไม่ นึง โตะทัม นา ก อาวต บลัก.
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 เญือม เอีจ เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ ซูซอย ดุงเดียง เซ, ปุย เตือง โอยจ อื ซ เลียก เม่าะ โตะทัม ไม่ เฆียป ซโมะ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โปน ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ไม่ อัมนัต รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื เซ.
21 para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง ปุย ปลัฮเตะ เฟือฮ เอิน. ปุย ปลัฮเตะ ป เกียฮ ยุม เซ ซ แปน บุย ป โกว ตอก เมอ?
22 Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.