Isaías 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เวียง บ่าบี่โลน. ฮอยจ กาื บังบอย เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ตอก ออฮ, ป โตะ ป ตอง ซ ฮอยจ โรฮ ละ อื เน่อึม นึง เมือง ป ฮลัต อื นึง ตอก เซ โรฮ.
1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, “o deserto do mar”: Como os furacões que varrem a região sul, assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุ บลอง กัน ซ ฮอยจ ป โซะ ป ไซญ ลัมเลือ ติ เจือ, มัฮ กัน โอ ปุย เนอึม รพาวม ละ ปุ แตะ, ไม่ กัน ยุฮ ปุย ป ไลจ ป โลม ละ ปุ แตะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ป มัฮ ตฮัน เมือง เอลัม เมอ ไมจ เปอะ โกฮ ตอซู. โม เปะ โม ตฮัน เมือง มีเดี่ย เยอ ไมจ เปอะ แวต อาึง เวียง บ่าบี่โลน เซ. ป มัฮ รพาวม ตุก ป เกิต ละ เมือง ไฮญ ฆาื บ่าบี่โลน เซ พะจาว ซ เกือฮ อื ลอยจ เมาะ เซ.
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível: traição e destruição por toda parte! Exército de Elão, ataque! Exército da Média, cerque as cidades! Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 โอเอีฮ ป โฮลฮ อาึ ยุ บลอง เซ, แปน เอิน ควน เกือฮ อาึ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง. แปน เอิน ป โซะ เนิ ตอก โซะ ซ เติง เคิ รอาวม ปรโปวน โฮ. อาึ โตวฮ ฆราึง ลัมเลือ ฆาื ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ.
3 A visão me deixou desesperado; estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz. Eu quase não posso ouvir, de tanta dor; quase não posso ver, de tão fraco.
4 อาึ อาวม เอิน ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ ฆาื, รกุฮ รเตียง นึง ฮลัต แตะ. อาึ รกวน แนฮ แฮะ พริ ปู ฆาื อื, รพาวม ฮลัต อาึ เซ ปังเมอ โฮว ละ เรียง แตะ.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo; esperava que a noite me trouxesse alívio, mas ela só me trouxe pavor.
5 อาึ โฮลฮ ยุ บลอง กัน เลียง ปุย ปุ แตะ, ปอก อาวป ตุม โตะ ตุม ซัต ไลฮ บี ละ งาวม ปุย นึง อื. โม ป ฮอยจ เซ กัมลัง งาวม โซม ญุ ดิ ไม่ ปุ แตะ. ลไล เซ ฮอยจ เอิน ลปุง ซตอก นึง ละ ปุย ตอก เฮี เรียง, “โม เปะ ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ โกฮ เพรียง อาึง โล ยุฮ แตะ ละ ซ รุป แตะ,” อัฮ เซ.
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia; os lugares para os convidados sentarem estavam prontos, e eles comiam e bebiam. De repente, alguém deu esta ordem: “Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!”
6 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง ป มอง ญัม ติ ปุย, ละ ซ เกือฮ เปอะ เอีญ รโฮงะ ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ.
6 O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!
7 ดัฮ ยุ ปุย บุก บรอง ป โฮว แปน กู แตะ, ปุย บุก บรัง ญุ่ก ปุย บุก อุต ญุ่ก, เกือฮ ซังเกต ที แลน อื,” อัฮ เซ เนิ.
7 Que o vigia preste muita atenção se enxergar um grupo de cavaleiros avançando em fila de dois e homens montados em jumentos e em camelos!”
8 ฟวยจ เซ ป มอง ญัม ป ยุ โอเอีฮ เซ กอก อัฮ อื ตอก เฮี เรียง, “โอ จาวไน, อาึ เอีจ อาวต มอง ญัม นา ก ลัง อาวต แตะ เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื.
8 Então o vigia gritou: “Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto e estou sempre vigiando.
9 ลไล เซ ไก ป ฮอยจ นึง, มัฮ ป บุก บรอง ฮอยจ แปน กู แปน กู แตะ,” อัฮ เซ. ป มอง ญัม เซ รโฮงะ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “เวียง บ่าบี่โลน เซ เอีจ ไลจ โลม เนอึม. ป มัฮ ฮุป ไว อื เซ เอีจ ลเลอึม โอยจ, ฆลาื ลังเตะ ปอ ม่ะ บลวย อื แกล เอิน,” อัฮ เซ.
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
10 โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เมือง เอะ เอ, เอีจ โฮลฮ ปุย โจฮ บึน, ตอก บึน ปุย เฮงาะ นึง รบุฮ โฮ. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ มัฮ รโฮงะ โอะ ไลลวง ไมจ ละ, มัฮ ป โฮลฮ โฮะ เน่อึม นึง พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ.
10 Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do
11 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง เอโด่ม. ไก ปุย ติ กอก อัฮ อื ละ ป มอง ญัม เน่อึม เมือง เอโด่ม ตอก เฮี, “ป มอง ญัม, เอีจ โด่ะ เมาะ เมอ ซาวม เมอ? เญือม เมอ ซ ปวยฮ พริ อี?” อัฮ เซ.
11 Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?”
12 ป มอง ญัม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอีจ ซเปี ปวยฮ พริ อี, เมือ ก ซาวม อื ปังเมอ ซ ฮอยจ โคระ แม. ดัฮ เปอะ ฆวต ไฮมญ ลั่ง โฮ, ลเตือฮ แม ไฮมญ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”
13 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง อาระเบี่ย. โม เปะ ป มัฮ โม ปอกา ไน โม เด่ดั่น เนอ, เอีจ ฮอยจ เปอะ แปน มู แตะ, ลโล่ะ เปอะ นึง ลาึน เวือฮ นึง เมือง อาระเบี่ย.
13 Esta é a mensagem contra a Arábia: Os fugitivos da tribo de Dedã são forçados a acampar no deserto.
14 โม เปะ ป มัฮ โม เทมา เยอ, ไมจ เปอะ เกือฮ รอาวม ละ โม ป ฆวต ญุ รอาวม. ไมจ เปอะ เกือฮ ป โซม ละ โม ป ตอ ฮอยจ เปิง เปอะ เซ.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas, dando-lhes água e comida.
15 ปุย โม เซ มัฮ โม ป ตอ ฮา ซ มอก ปุย แตะ นึง วิจ, ตอ ฮา ตี ทนู ซ โปยญ ปุย แตะ, ไม่ ตอ อื ฮา เม่ะมั่ก ป เกิต ฆาื กัน รุป ปุย ไม่ แตะ เซ.
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.
16 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ติ เนอึม เมอ, โม เคด่า เยอ ซ โอยจ อัมนัต โญตซัก อื.
16 O Senhor me disse: — Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido.
17 โม ตฮัน เกง เลือ ไม่ เลียน อื ละ ไปญ แตะ ทนู ไน โม เคด่า เซ ซ โฮฮ ลั่ง เญี่ยะ โน่ง. อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน เนอ อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor , o Deus de Israel, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.