Isaías 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เวียง บ่าบี่โลน. ฮอยจ กาื บังบอย เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ตอก ออฮ, ป โตะ ป ตอง ซ ฮอยจ โรฮ ละ อื เน่อึม นึง เมือง ป ฮลัต อื นึง ตอก เซ โรฮ.
1 Oráculo acerca do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, aí vem do deserto, duma terra horrível.
2 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุ บลอง กัน ซ ฮอยจ ป โซะ ป ไซญ ลัมเลือ ติ เจือ, มัฮ กัน โอ ปุย เนอึม รพาวม ละ ปุ แตะ, ไม่ กัน ยุฮ ปุย ป ไลจ ป โลม ละ ปุ แตะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ป มัฮ ตฮัน เมือง เอลัม เมอ ไมจ เปอะ โกฮ ตอซู. โม เปะ โม ตฮัน เมือง มีเดี่ย เยอ ไมจ เปอะ แวต อาึง เวียง บ่าบี่โลน เซ. ป มัฮ รพาวม ตุก ป เกิต ละ เมือง ไฮญ ฆาื บ่าบี่โลน เซ พะจาว ซ เกือฮ อื ลอยจ เมาะ เซ.
2 Dura visão me foi manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo o seu gemido.
3 โอเอีฮ ป โฮลฮ อาึ ยุ บลอง เซ, แปน เอิน ควน เกือฮ อาึ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง. แปน เอิน ป โซะ เนิ ตอก โซะ ซ เติง เคิ รอาวม ปรโปวน โฮ. อาึ โตวฮ ฆราึง ลัมเลือ ฆาื ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ.
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de angústia; dores apoderaram-se de mim como as dores de mulher na hora do parto; estou tão atribulado que não posso ouvir, e tão desfalecido que não posso ver.
4 อาึ อาวม เอิน ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ ฆาื, รกุฮ รเตียง นึง ฮลัต แตะ. อาึ รกวน แนฮ แฮะ พริ ปู ฆาื อื, รพาวม ฮลัต อาึ เซ ปังเมอ โฮว ละ เรียง แตะ.
4 O meu coração se agita, o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, tem-se-me tornado em tremores.
5 อาึ โฮลฮ ยุ บลอง กัน เลียง ปุย ปุ แตะ, ปอก อาวป ตุม โตะ ตุม ซัต ไลฮ บี ละ งาวม ปุย นึง อื. โม ป ฮอยจ เซ กัมลัง งาวม โซม ญุ ดิ ไม่ ปุ แตะ. ลไล เซ ฮอยจ เอิน ลปุง ซตอก นึง ละ ปุย ตอก เฮี เรียง, “โม เปะ ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ โกฮ เพรียง อาึง โล ยุฮ แตะ ละ ซ รุป แตะ,” อัฮ เซ.
5 Eles põem a mesa, estendem os tapetes, comem, bebem. Levantai-vos, príncipes, e ungi o escudo.
6 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง ป มอง ญัม ติ ปุย, ละ ซ เกือฮ เปอะ เอีญ รโฮงะ ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ.
6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.
7 ดัฮ ยุ ปุย บุก บรอง ป โฮว แปน กู แตะ, ปุย บุก บรัง ญุ่ก ปุย บุก อุต ญุ่ก, เกือฮ ซังเกต ที แลน อื,” อัฮ เซ เนิ.
7 Quando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos, ou uma tropa de camelos, escute a sentinela atentamente com grande cuidado.
8 ฟวยจ เซ ป มอง ญัม ป ยุ โอเอีฮ เซ กอก อัฮ อื ตอก เฮี เรียง, “โอ จาวไน, อาึ เอีจ อาวต มอง ญัม นา ก ลัง อาวต แตะ เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื.
8 Então clamou aquele que viu: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia, e de guarda me ponho todas as noites.
9 ลไล เซ ไก ป ฮอยจ นึง, มัฮ ป บุก บรอง ฮอยจ แปน กู แปน กู แตะ,” อัฮ เซ. ป มอง ญัม เซ รโฮงะ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “เวียง บ่าบี่โลน เซ เอีจ ไลจ โลม เนอึม. ป มัฮ ฮุป ไว อื เซ เอีจ ลเลอึม โอยจ, ฆลาื ลังเตะ ปอ ม่ะ บลวย อื แกล เอิน,” อัฮ เซ.
9 E eis aqui agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas de seus deuses são despedaçadas até o chão.
10 โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เมือง เอะ เอ, เอีจ โฮลฮ ปุย โจฮ บึน, ตอก บึน ปุย เฮงาะ นึง รบุฮ โฮ. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ มัฮ รโฮงะ โอะ ไลลวง ไมจ ละ, มัฮ ป โฮลฮ โฮะ เน่อึม นึง พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ.
10 Ah, malhada minha, e trigo da minha eira! o que ouvi do Senhor dos exércitos, Deus de Israel, isso vos tenho anunciado.
11 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง เอโด่ม. ไก ปุย ติ กอก อัฮ อื ละ ป มอง ญัม เน่อึม เมือง เอโด่ม ตอก เฮี, “ป มอง ญัม, เอีจ โด่ะ เมาะ เมอ ซาวม เมอ? เญือม เมอ ซ ปวยฮ พริ อี?” อัฮ เซ.
11 Oráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? guarda, que horas são da noite?
12 ป มอง ญัม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอีจ ซเปี ปวยฮ พริ อี, เมือ ก ซาวม อื ปังเมอ ซ ฮอยจ โคระ แม. ดัฮ เปอะ ฆวต ไฮมญ ลั่ง โฮ, ลเตือฮ แม ไฮมญ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง อาระเบี่ย. โม เปะ ป มัฮ โม ปอกา ไน โม เด่ดั่น เนอ, เอีจ ฮอยจ เปอะ แปน มู แตะ, ลโล่ะ เปอะ นึง ลาึน เวือฮ นึง เมือง อาระเบี่ย.
13 Oráculo contra a Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 โม เปะ ป มัฮ โม เทมา เยอ, ไมจ เปอะ เกือฮ รอาวม ละ โม ป ฆวต ญุ รอาวม. ไมจ เปอะ เกือฮ ป โซม ละ โม ป ตอ ฮอยจ เปิง เปอะ เซ.
14 Saí com água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, saí com pão ao encontro dos fugitivos.
15 ปุย โม เซ มัฮ โม ป ตอ ฮา ซ มอก ปุย แตะ นึง วิจ, ตอ ฮา ตี ทนู ซ โปยญ ปุย แตะ, ไม่ ตอ อื ฮา เม่ะมั่ก ป เกิต ฆาื กัน รุป ปุย ไม่ แตะ เซ.
15 pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra.
16 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ติ เนอึม เมอ, โม เคด่า เยอ ซ โอยจ อัมนัต โญตซัก อื.
16 porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar esvaecerá.
17 โม ตฮัน เกง เลือ ไม่ เลียน อื ละ ไปญ แตะ ทนู ไน โม เคด่า เซ ซ โฮฮ ลั่ง เญี่ยะ โน่ง. อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน เนอ อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
17 e os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos; porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.