Isaías 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เวียง บ่าบี่โลน. ฮอยจ กาื บังบอย เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ตอก ออฮ, ป โตะ ป ตอง ซ ฮอยจ โรฮ ละ อื เน่อึม นึง เมือง ป ฮลัต อื นึง ตอก เซ โรฮ.
1 Sentença contra o deserto do mar. Como os tufões vêm do Sul, ele virá do deserto, da horrível terra.
2 อาึ เอีจ โฮลฮ ยุ บลอง กัน ซ ฮอยจ ป โซะ ป ไซญ ลัมเลือ ติ เจือ, มัฮ กัน โอ ปุย เนอึม รพาวม ละ ปุ แตะ, ไม่ กัน ยุฮ ปุย ป ไลจ ป โลม ละ ปุ แตะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ป มัฮ ตฮัน เมือง เอลัม เมอ ไมจ เปอะ โกฮ ตอซู. โม เปะ โม ตฮัน เมือง มีเดี่ย เยอ ไมจ เปอะ แวต อาึง เวียง บ่าบี่โลน เซ. ป มัฮ รพาวม ตุก ป เกิต ละ เมือง ไฮญ ฆาื บ่าบี่โลน เซ พะจาว ซ เกือฮ อื ลอยจ เมาะ เซ.
2 Dura visão me foi anunciada: o pérfido procede perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo gemer.
3 โอเอีฮ ป โฮลฮ อาึ ยุ บลอง เซ, แปน เอิน ควน เกือฮ อาึ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง. แปน เอิน ป โซะ เนิ ตอก โซะ ซ เติง เคิ รอาวม ปรโปวน โฮ. อาึ โตวฮ ฆราึง ลัมเลือ ฆาื ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ.
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de angústias; dores se apoderaram de mim como as de parturiente; contorço-me de dores e não posso ouvir, desfaleço-me e não posso ver.
4 อาึ อาวม เอิน ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ ฆาื, รกุฮ รเตียง นึง ฮลัต แตะ. อาึ รกวน แนฮ แฮะ พริ ปู ฆาื อื, รพาวม ฮลัต อาึ เซ ปังเมอ โฮว ละ เรียง แตะ.
4 O meu coração cambaleia, o horror me apavora; a noite que eu desejava se me tornou em tremores.
5 อาึ โฮลฮ ยุ บลอง กัน เลียง ปุย ปุ แตะ, ปอก อาวป ตุม โตะ ตุม ซัต ไลฮ บี ละ งาวม ปุย นึง อื. โม ป ฮอยจ เซ กัมลัง งาวม โซม ญุ ดิ ไม่ ปุ แตะ. ลไล เซ ฮอยจ เอิน ลปุง ซตอก นึง ละ ปุย ตอก เฮี เรียง, “โม เปะ ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ โกฮ เพรียง อาึง โล ยุฮ แตะ ละ ซ รุป แตะ,” อัฮ เซ.
5 Põe-se a mesa, estendem-se tapetes, come-se e bebe-se. Levantai-vos, príncipes, untai o escudo.
6 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง ป มอง ญัม ติ ปุย, ละ ซ เกือฮ เปอะ เอีญ รโฮงะ ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ.
6 Pois assim me disse o Senhor: Vai, põe o atalaia, e ele que diga o que vir.
7 ดัฮ ยุ ปุย บุก บรอง ป โฮว แปน กู แตะ, ปุย บุก บรัง ญุ่ก ปุย บุก อุต ญุ่ก, เกือฮ ซังเกต ที แลน อื,” อัฮ เซ เนิ.
7 Quando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ele que escute diligentemente com grande atenção.
8 ฟวยจ เซ ป มอง ญัม ป ยุ โอเอีฮ เซ กอก อัฮ อื ตอก เฮี เรียง, “โอ จาวไน, อาึ เอีจ อาวต มอง ญัม นา ก ลัง อาวต แตะ เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื.
8 Então, o atalaia gritou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente durante o dia e de guarda me ponho noites inteiras.
9 ลไล เซ ไก ป ฮอยจ นึง, มัฮ ป บุก บรอง ฮอยจ แปน กู แปน กู แตะ,” อัฮ เซ. ป มอง ญัม เซ รโฮงะ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “เวียง บ่าบี่โลน เซ เอีจ ไลจ โลม เนอึม. ป มัฮ ฮุป ไว อื เซ เอีจ ลเลอึม โอยจ, ฆลาื ลังเตะ ปอ ม่ะ บลวย อื แกล เอิน,” อัฮ เซ.
9 Eis agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então, ergueu ele a voz e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas por terra.
10 โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เมือง เอะ เอ, เอีจ โฮลฮ ปุย โจฮ บึน, ตอก บึน ปุย เฮงาะ นึง รบุฮ โฮ. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ มัฮ รโฮงะ โอะ ไลลวง ไมจ ละ, มัฮ ป โฮลฮ โฮะ เน่อึม นึง พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ.
10 Oh! Povo meu, debulhado e batido como o trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
11 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง เอโด่ม. ไก ปุย ติ กอก อัฮ อื ละ ป มอง ญัม เน่อึม เมือง เอโด่ม ตอก เฮี, “ป มอง ญัม, เอีจ โด่ะ เมาะ เมอ ซาวม เมอ? เญือม เมอ ซ ปวยฮ พริ อี?” อัฮ เซ.
11 Sentença contra Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, a que hora estamos da noite? Guarda, a que horas?
12 ป มอง ญัม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอีจ ซเปี ปวยฮ พริ อี, เมือ ก ซาวม อื ปังเมอ ซ ฮอยจ โคระ แม. ดัฮ เปอะ ฆวต ไฮมญ ลั่ง โฮ, ลเตือฮ แม ไฮมญ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง อาระเบี่ย. โม เปะ ป มัฮ โม ปอกา ไน โม เด่ดั่น เนอ, เอีจ ฮอยจ เปอะ แปน มู แตะ, ลโล่ะ เปอะ นึง ลาึน เวือฮ นึง เมือง อาระเบี่ย.
13 Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 โม เปะ ป มัฮ โม เทมา เยอ, ไมจ เปอะ เกือฮ รอาวม ละ โม ป ฆวต ญุ รอาวม. ไมจ เปอะ เกือฮ ป โซม ละ โม ป ตอ ฮอยจ เปิง เปอะ เซ.
14 Traga-se água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, levai pão aos fugitivos.
15 ปุย โม เซ มัฮ โม ป ตอ ฮา ซ มอก ปุย แตะ นึง วิจ, ตอ ฮา ตี ทนู ซ โปยญ ปุย แตะ, ไม่ ตอ อื ฮา เม่ะมั่ก ป เกิต ฆาื กัน รุป ปุย ไม่ แตะ เซ.
15 Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada nua, de diante do arco armado e de diante do furor da guerra.
16 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ติ เนอึม เมอ, โม เคด่า เยอ ซ โอยจ อัมนัต โญตซัก อื.
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como o de jornaleiro, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 โม ตฮัน เกง เลือ ไม่ เลียน อื ละ ไปญ แตะ ทนู ไน โม เคด่า เซ ซ โฮฮ ลั่ง เญี่ยะ โน่ง. อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน เนอ อัฮ ละ เปอะ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
17 E o restante do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor , Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.