Habacuque 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 อาึ ซ ฮาวก ฮอยจ นึง ก มอง ปุย ญัม นา ก ฮลาวง อื เซ, ละ ซ มอง แตะ ง่อต ตอก โลยฮ พะจาว ป อัฮ ป มวยญ แตะ ไม่ กัฮ แก อื รพาวม ตุก ยุฮ อาึ เนิ.
1 Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
2 เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “ป เปลีฮ อาึ ละ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง เกือฮ ซโตฮ, ละ ซ เกือฮ โม ป ตอ โฮว ไม่ นังซื เซ เกียฮ ลาว อื.
2 Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
3 โอเอีฮ ป ยุ บลอง เปอะ เซ ดิ เติง โตว เวลา เกิต อื, ปังเมอ เอีจ ซดิ ซ เกิต อื ตัม เซ เยอ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เซ ฆาื อื. ดัฮ ฮัง ซ เลี่ญ ลั่ง ละ เปอะ โฮ ไมจ เปอะ มอง ละ อื. โอเอีฮ เซ แจง แน ซ เกิต เนอึม อื, ตึน โอ เญาะ ซ เลี่ญ ลัมเลือ.
3 Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
4 “รซอม เซ มัฮ ตอก เฮี, ‘โตะ กไน รพาวม ปุย เกียฮ ฮุน มัฮ ป โอ ซโฆรฮ, โม ป เอีจ แปน ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ โฮลฮ จีวิต เบือ รพาวม เจือ แตะ,’ อัฮ เซ พะจาว.
4 Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 “คาวคอง ปลัฮเตะ มัฮ เยือ ป เกียฮ จุ ปุย. โม ป เกียฮ ฮุน ป เกือฮ ติ แตะ ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ เซ, มัฮ ตอก เมือง ป ยุม ป โอ ซัก เตือ นึง รัป แตะ ป ยุม โฮ. โม เซ ซาวป แนฮ ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย โฮวน เมือง อาวต ฆรึม นัม ตัต นัม เตียง แตะ, ซาวป รโจะ ปุย โฮวน เจือ เกือฮ แปน คอง โกะ แตะ.
5 De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 “ปุย โฮวน เมือง ป ไป นึง โม เซ ซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ โม ป เป แตะ เซ, ไม่ อัฮ อื ลปุง เพียก แฮม ละ โม เซ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ป ซาวป รโจะ อาึง คาวคอง เตือง โอ อื มัฮ คอง โกะ แตะ เซ ซ เกิต เนอึม เม่ะมั่ก ละ เปอะ ฆาื อื. โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ กอย นึง ซาวป แตะ คนัป ตุย โอเอีฮ ยุฮ โม ป รมะ นึง แตะ เกือฮ ฟวยจ นึง รมะ อื เซ. โม เปะ ซ ยุฮ ลั่ง เปอะ ตอก เซ เลี่ญ เมาะ เมอ?’
6 "Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
7 โม เปะ ป เกือฮ ติ แตะ เป ปุย, เอีจ ตอก โรฮ เปอะ ป ไก รมะ นึง ปุย โฮ. โม กุม รมะ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป เอิน เคะ เปอะ ละ ซ คนัป อื โม เปะ โรก รมะ เปอะ นึง อื เซ. โม เปะ ซ รกุฮ รเตียง เอิน เปอะ ฆาื. ซ โฮลฮ เอิน ปุย ตุย โรวก เปอะ เตือง โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ฆาื อื.
7 Seus credores não se levantarão de repente? Não despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ ลู ตุย โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไฮญ โฮวน เมือง. ปุย โฮวน เมือง ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ฮอยจ ลู โรฮ ตุย โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ฆาื อื โรฮ. โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง กัน ไฮะฮอน ยุฮ เปอะ เซ. เอีจ ยุฮ เปอะ ตอก เซ ละ ปุย นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ โฮวน โดฮ.
8 Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 “โม เปะ ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย เบือ กัมไฮ นึง กัน บ่วก แตะ, ไม่ เกือฮ เปอะ เญือะ แตะ อาวต ก ฮลาวง อื ตอก ยุฮ ไซม รฮมาวม แตะ ละ โปน แตะ ป กอยจ ป ราวม เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
9 "Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 แพนกัน ยุฮ เปอะ เซ ลเตือฮ เยือ แปน ควน เกือฮ เญือะ โกะ เปอะ โฮลฮ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. เคียง เมอ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย โฮวน เมือง เงอ, แปน โรฮ ควน ไลจ โกะ เปอะ โกวต อื โรฮ.
10 Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 ปัง มัฮ ซโมะ นึง เดีญ เญือะ เปอะ ซ รโจฮ โม เปะ, ปัง มัฮ แปล ไม่ โน่วก ซ เดือะ โรฮ รโพ อื.
11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 “โม เปะ ป ตัง ย่วง อาวต แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย เยอ, ไม่ โก เปอะ เวียง ยุฮ แตะ เบือ กัน ฆอก กัน เบร เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
12 "Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 กัน ยุฮ ปุย โฮวน เมือง เซ มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. โอเอีฮ เมาะ ป กึต ป ซัง อื เซ ซ ฮะ เยือ นึง งอ ปอ ล่อยญ โอยจ อื, มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป ซ ยุฮ ตอก เซ เยอ.
13 Acaso não vem do Senhor dos Exércitos, que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 ปัง มัฮ ตอก เซ, ทะเล นาวก นึง รอาวม ตอก ออฮ, ปลัฮเตะ เฮี ซ นาวก โรฮ นึง ยุง แตะ ไลลวง อัมนัต โญตซัก ยุฮ พะจาว ตอก เซ โรฮ.
14 E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 “โม เปะ ป เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ ปุย่วง แตะ ตอก เกือฮ ปุย ไปล ละ ปุย ปอ ญุ่ยจ อื โฮ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื, นึง เอีจ โฆง เปอะ เกือฮ ปุย เซ โฮลฮ อาวต ฆาวง ละ ซ มอง เปอะ แก.
15 "Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 ปะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ตัง รัป เปอะ โญตซัก แตะ. มัฮ โกะ เปอะ ไอฮ ป ซ ญุ ไปล ไม่ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ เอิน เปอะ. พะจาว ซ คนัป ปะ ญุ เปียง ป ซ แปน ตุต ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ป มัฮ อัมนัต โญตซัก เปอะ เซ ซ ลเตือฮ เยือ แปน โซะกิจ ปิญไง่ ละ เปอะ.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e se exponha! A taça da mão direita do Senhor lhe é dada. Muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 ปะ เอีจ ฆู เปอะ โคะ นึง เลบ่านอน, ซ ไก โรฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ ตอก ฆู ปุย โคะ เซ โฮ. ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ซัตซิง, ปเลี่ย เฮี มัฮ เอิน ซัตซิง ป ซ เกือฮ โรฮ ปะ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. ซ แปน ละ เปอะ ตอก เซ ฆาื ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย, ไม่ กันไฮะ กันฮอน ยุฮ เปอะ ละ เวียง โฮวน โดฮ ไม่ โม ป อาวต นึง อื.
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a destruição de animais, que você fez. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 “ฮุป ไว ปุย อัม ไก ป มัฮ อื? มัฮ เยือ ป ยุฮ ปุย นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. ฮุป โล ปุย เซ มัฮ ตอก คู ป เพอึก ป โอ เนอึม ละ ปุย, มัฮ โตว ป ไก ป มัฮ เฟือฮ. ฮุป ยุฮ โม ชัง ละ ซ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เซ, เมอ ซ แปน อื ละ อื? มัฮ เยือ ฮุป พะ โอ เกียฮ ลปุง.
18 "De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 โม ป อัฮ ละ ฮุป ยุฮ ปุย นึง โคะ เซ ตอก เฮี, ‘โปวะ เออ,’ ไม่ อัฮ อื ละ ซโมะ ตอก เฮี, ‘โกฮ แปฮ เออ,’ ปุย ตอก เซ ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื. ฮุป ยุฮ ปุย ตอก เซ ไก โตว ป เกียฮ อัฮ เกียฮ อู อื, ฮุป เซ มัฮ เยือ ป อัป ปุย นึง ไคร นึง มาื, มัฮ โตว ป ไก รพาวม เฟือฮ.
19 Ai daquele que diz à madeira: "Desperte! Ou à pedra sem vida: Acorde! " Poderá isso dar orientação? Está coberta de ouro e prata, mas não respira.
20 พะจาว ปังเมอ มัฮ ป อาวต นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ. ปุย ติ ปลัฮเตะ โครยญ โฆะ ปุย ไมจ อื อาวต โฆย ซองนา พะจาว เซ.”
20 Mas o Senhor está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.