Habacuque 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 อาึ ซ ฮาวก ฮอยจ นึง ก มอง ปุย ญัม นา ก ฮลาวง อื เซ, ละ ซ มอง แตะ ง่อต ตอก โลยฮ พะจาว ป อัฮ ป มวยญ แตะ ไม่ กัฮ แก อื รพาวม ตุก ยุฮ อาึ เนิ.
1 Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa.
2 เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “ป เปลีฮ อาึ ละ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง เกือฮ ซโตฮ, ละ ซ เกือฮ โม ป ตอ โฮว ไม่ นังซื เซ เกียฮ ลาว อื.
2 E o Senhor Deus disse: “Escreva em tábuas a visão que você vai ter, escreva com clareza o que vou lhe mostrar, para que possa ser lido com facilidade.
3 โอเอีฮ ป ยุ บลอง เปอะ เซ ดิ เติง โตว เวลา เกิต อื, ปังเมอ เอีจ ซดิ ซ เกิต อื ตัม เซ เยอ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เซ ฆาื อื. ดัฮ ฮัง ซ เลี่ญ ลั่ง ละ เปอะ โฮ ไมจ เปอะ มอง ละ อื. โอเอีฮ เซ แจง แน ซ เกิต เนอึม อื, ตึน โอ เญาะ ซ เลี่ญ ลัมเลือ.
3 Ainda não chegou o tempo certo para que a visão se cumpra; porém ela se cumprirá sem falta. O tempo certo vai chegar logo; portanto, espere, ainda que pareça demorar, pois a visão virá no momento exato.
4 “รซอม เซ มัฮ ตอก เฮี, ‘โตะ กไน รพาวม ปุย เกียฮ ฮุน มัฮ ป โอ ซโฆรฮ, โม ป เอีจ แปน ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ โฮลฮ จีวิต เบือ รพาวม เจือ แตะ,’ อัฮ เซ พะจาว.
4 A mensagem é esta: Os maus não terão segurança, mas as pessoas corretas viverão por serem fiéis a Deus.”
5 “คาวคอง ปลัฮเตะ มัฮ เยือ ป เกียฮ จุ ปุย. โม ป เกียฮ ฮุน ป เกือฮ ติ แตะ ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ เซ, มัฮ ตอก เมือง ป ยุม ป โอ ซัก เตือ นึง รัป แตะ ป ยุม โฮ. โม เซ ซาวป แนฮ ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย โฮวน เมือง อาวต ฆรึม นัม ตัต นัม เตียง แตะ, ซาวป รโจะ ปุย โฮวน เจือ เกือฮ แปน คอง โกะ แตะ.
5 De fato, a riqueza engana, e as pessoas orgulhosas nunca têm sossego. A sua ganância não tem fim. Elas nunca estão satisfeitas: como o mundo dos mortos , sempre querem mais.
6 “ปุย โฮวน เมือง ป ไป นึง โม เซ ซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ โม ป เป แตะ เซ, ไม่ อัฮ อื ลปุง เพียก แฮม ละ โม เซ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ป ซาวป รโจะ อาึง คาวคอง เตือง โอ อื มัฮ คอง โกะ แตะ เซ ซ เกิต เนอึม เม่ะมั่ก ละ เปอะ ฆาื อื. โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ กอย นึง ซาวป แตะ คนัป ตุย โอเอีฮ ยุฮ โม ป รมะ นึง แตะ เกือฮ ฟวยจ นึง รมะ อื เซ. โม เปะ ซ ยุฮ ลั่ง เปอะ ตอก เซ เลี่ญ เมาะ เมอ?’
6 Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: “Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?”
7 โม เปะ ป เกือฮ ติ แตะ เป ปุย, เอีจ ตอก โรฮ เปอะ ป ไก รมะ นึง ปุย โฮ. โม กุม รมะ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป เอิน เคะ เปอะ ละ ซ คนัป อื โม เปะ โรก รมะ เปอะ นึง อื เซ. โม เปะ ซ รกุฮ รเตียง เอิน เปอะ ฆาื. ซ โฮลฮ เอิน ปุย ตุย โรวก เปอะ เตือง โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ฆาื อื.
7 De repente, vocês, os babilônios, serão os devedores; aí os seus credores os forçarão a pagar as dívidas e com juros. Eles vão atacá-los, e vocês ficarão com medo; eles levarão embora tudo o que é de vocês.
8 โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ ลู ตุย โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไฮญ โฮวน เมือง. ปุย โฮวน เมือง ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ฮอยจ ลู โรฮ ตุย โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ฆาื อื โรฮ. โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง กัน ไฮะฮอน ยุฮ เปอะ เซ. เอีจ ยุฮ เปอะ ตอก เซ ละ ปุย นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ โฮวน โดฮ.
8 Vocês roubaram as riquezas dos povos de muitos países, e agora eles vão fazer o mesmo com vocês. Vocês vão pagar pelos crimes e pelas violências que cometeram contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
9 “โม เปะ ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย เบือ กัมไฮ นึง กัน บ่วก แตะ, ไม่ เกือฮ เปอะ เญือะ แตะ อาวต ก ฮลาวง อื ตอก ยุฮ ไซม รฮมาวม แตะ ละ โปน แตะ ป กอยจ ป ราวม เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
9 Ai de você, babilônio cruel, que encheu a sua casa com o que roubou dos outros! Com isso, você quis se proteger de todo perigo e escapar dos seus inimigos.
10 แพนกัน ยุฮ เปอะ เซ ลเตือฮ เยือ แปน ควน เกือฮ เญือะ โกะ เปอะ โฮลฮ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. เคียง เมอ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย โฮวน เมือง เงอ, แปน โรฮ ควน ไลจ โกะ เปอะ โกวต อื โรฮ.
10 Mas os seus planos trouxeram vergonha para a sua família, e, ao destruir muitos povos, você pôs a sua própria vida em perigo.
11 ปัง มัฮ ซโมะ นึง เดีญ เญือะ เปอะ ซ รโจฮ โม เปะ, ปัง มัฮ แปล ไม่ โน่วก ซ เดือะ โรฮ รโพ อื.
11 Até as pedras das paredes e a madeira das vigas gritam contra você!
12 “โม เปะ ป ตัง ย่วง อาวต แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย เยอ, ไม่ โก เปอะ เวียง ยุฮ แตะ เบือ กัน ฆอก กัน เบร เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
12 Ai de você, pois construiu a sua cidade sobre um alicerce de crime e de injustiças!
13 กัน ยุฮ ปุย โฮวน เมือง เซ มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. โอเอีฮ เมาะ ป กึต ป ซัง อื เซ ซ ฮะ เยือ นึง งอ ปอ ล่อยญ โอยจ อื, มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป ซ ยุฮ ตอก เซ เยอ.
13 Todo o trabalho forçado dos povos que você conquistou não vai adiantar nada, e o que eles construíram vai ser destruído pelo fogo. Foi o Senhor Todo-Poderoso quem fez isso.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ, ทะเล นาวก นึง รอาวม ตอก ออฮ, ปลัฮเตะ เฮี ซ นาวก โรฮ นึง ยุง แตะ ไลลวง อัมนัต โญตซัก ยุฮ พะจาว ตอก เซ โรฮ.
14 E a terra ficará cheia do conhecimento da glória do Senhor , assim como as águas enchem o mar.
15 “โม เปะ ป เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ ปุย่วง แตะ ตอก เกือฮ ปุย ไปล ละ ปุย ปอ ญุ่ยจ อื โฮ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื, นึง เอีจ โฆง เปอะ เกือฮ ปุย เซ โฮลฮ อาวต ฆาวง ละ ซ มอง เปอะ แก.
15 Ai de você, pois dá ao seu companheiro vinho misturado com drogas! Ele fica bêbado, tira a roupa, e todos o veem nu .
16 ปะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ตัง รัป เปอะ โญตซัก แตะ. มัฮ โกะ เปอะ ไอฮ ป ซ ญุ ไปล ไม่ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ เอิน เปอะ. พะจาว ซ คนัป ปะ ญุ เปียง ป ซ แปน ตุต ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ป มัฮ อัมนัต โญตซัก เปอะ เซ ซ ลเตือฮ เยือ แปน โซะกิจ ปิญไง่ ละ เปอะ.
16 É você que vai perder a sua honra e ficar coberto de vergonha. Pois o Senhor vai fazer você beber do copo da sua ira , e você também ficará bêbado. Em vez de receber homenagens, você será humilhado.
17 ปะ เอีจ ฆู เปอะ โคะ นึง เลบ่านอน, ซ ไก โรฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ ตอก ฆู ปุย โคะ เซ โฮ. ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ซัตซิง, ปเลี่ย เฮี มัฮ เอิน ซัตซิง ป ซ เกือฮ โรฮ ปะ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. ซ แปน ละ เปอะ ตอก เซ ฆาื ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย, ไม่ กันไฮะ กันฮอน ยุฮ เปอะ ละ เวียง โฮวน โดฮ ไม่ โม ป อาวต นึง อื.
17 Você destruiu as árvores dos montes Líbanos e agora será destruído; você matou os animais e agora vai ficar com medo deles. Isso acontecerá por causa dos crimes e das violências que você cometeu contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
18 “ฮุป ไว ปุย อัม ไก ป มัฮ อื? มัฮ เยือ ป ยุฮ ปุย นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. ฮุป โล ปุย เซ มัฮ ตอก คู ป เพอึก ป โอ เนอึม ละ ปุย, มัฮ โตว ป ไก ป มัฮ เฟือฮ. ฮุป ยุฮ โม ชัง ละ ซ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เซ, เมอ ซ แปน อื ละ อื? มัฮ เยือ ฮุป พะ โอ เกียฮ ลปุง.
18 Que valor tem um ídolo? Um ídolo não é mais do que uma imagem feita por um homem e que só serve para enganar. Os ídolos não podem falar; como é que alguém pode confiar num ídolo que ele mesmo fez?
19 โม ป อัฮ ละ ฮุป ยุฮ ปุย นึง โคะ เซ ตอก เฮี, ‘โปวะ เออ,’ ไม่ อัฮ อื ละ ซโมะ ตอก เฮี, ‘โกฮ แปฮ เออ,’ ปุย ตอก เซ ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื. ฮุป ยุฮ ปุย ตอก เซ ไก โตว ป เกียฮ อัฮ เกียฮ อู อื, ฮุป เซ มัฮ เยือ ป อัป ปุย นึง ไคร นึง มาื, มัฮ โตว ป ไก รพาวม เฟือฮ.
19 Ai de você que diz a um ídolo de madeira: “Acorde!” e que ordena a um ídolo de pedra: “Fique de pé!” Será que um ídolo pode entregar alguma mensagem? Não! Não pode. Ele está todo coberto de ouro e de prata, mas é uma coisa morta.
20 พะจาว ปังเมอ มัฮ ป อาวต นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ. ปุย ติ ปลัฮเตะ โครยญ โฆะ ปุย ไมจ อื อาวต โฆย ซองนา พะจาว เซ.”
20 O Senhor está no seu santo Templo; que todos se calem na sua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.