Habacuque 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 อาึ ซ ฮาวก ฮอยจ นึง ก มอง ปุย ญัม นา ก ฮลาวง อื เซ, ละ ซ มอง แตะ ง่อต ตอก โลยฮ พะจาว ป อัฮ ป มวยญ แตะ ไม่ กัฮ แก อื รพาวม ตุก ยุฮ อาึ เนิ.
1 Sobre a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei, e vigiarei, para ver o que fala comigo e o que eu responderei, quando eu for arguido.
2 เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “ป เปลีฮ อาึ ละ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง เกือฮ ซโตฮ, ละ ซ เกือฮ โม ป ตอ โฮว ไม่ นังซื เซ เกียฮ ลาว อื.
2 Então, o Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão e torna-a bem legível sobre tábuas, para que a possa ler o que correndo passa.
3 โอเอีฮ ป ยุ บลอง เปอะ เซ ดิ เติง โตว เวลา เกิต อื, ปังเมอ เอีจ ซดิ ซ เกิต อื ตัม เซ เยอ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เซ ฆาื อื. ดัฮ ฮัง ซ เลี่ญ ลั่ง ละ เปอะ โฮ ไมจ เปอะ มอง ละ อื. โอเอีฮ เซ แจง แน ซ เกิต เนอึม อื, ตึน โอ เญาะ ซ เลี่ญ ลัมเลือ.
3 Porque a visão é ainda para o tempo determinado, e até ao fim falará, e não mentirá; se tardar, espera-o, porque certamente virá, não tardará.
4 “รซอม เซ มัฮ ตอก เฮี, ‘โตะ กไน รพาวม ปุย เกียฮ ฮุน มัฮ ป โอ ซโฆรฮ, โม ป เอีจ แปน ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ โฮลฮ จีวิต เบือ รพาวม เจือ แตะ,’ อัฮ เซ พะจาว.
4 Eis que a sua alma se incha, não é reta nele; mas o justo, pela sua fé, viverá.
5 “คาวคอง ปลัฮเตะ มัฮ เยือ ป เกียฮ จุ ปุย. โม ป เกียฮ ฮุน ป เกือฮ ติ แตะ ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ เซ, มัฮ ตอก เมือง ป ยุม ป โอ ซัก เตือ นึง รัป แตะ ป ยุม โฮ. โม เซ ซาวป แนฮ ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย โฮวน เมือง อาวต ฆรึม นัม ตัต นัม เตียง แตะ, ซาวป รโจะ ปุย โฮวน เจือ เกือฮ แปน คอง โกะ แตะ.
5 Tanto mais que, por ser dado ao vinho, é desleal; um homem soberbo, que não se contém, que alarga como o sepulcro o seu desejo e, como a morte, que não se farta, ajunta a si todas as nações e congrega a si todos os povos.
6 “ปุย โฮวน เมือง ป ไป นึง โม เซ ซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ โม ป เป แตะ เซ, ไม่ อัฮ อื ลปุง เพียก แฮม ละ โม เซ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ป ซาวป รโจะ อาึง คาวคอง เตือง โอ อื มัฮ คอง โกะ แตะ เซ ซ เกิต เนอึม เม่ะมั่ก ละ เปอะ ฆาื อื. โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ กอย นึง ซาวป แตะ คนัป ตุย โอเอีฮ ยุฮ โม ป รมะ นึง แตะ เกือฮ ฟวยจ นึง รมะ อื เซ. โม เปะ ซ ยุฮ ลั่ง เปอะ ตอก เซ เลี่ญ เมาะ เมอ?’
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um dito agudo contra ele, dizendo: Ai daquele que multiplica o que não é seu (até quando!) e daquele que se carrega a si mesmo de dívidas!
7 โม เปะ ป เกือฮ ติ แตะ เป ปุย, เอีจ ตอก โรฮ เปอะ ป ไก รมะ นึง ปุย โฮ. โม กุม รมะ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป เอิน เคะ เปอะ ละ ซ คนัป อื โม เปะ โรก รมะ เปอะ นึง อื เซ. โม เปะ ซ รกุฮ รเตียง เอิน เปอะ ฆาื. ซ โฮลฮ เอิน ปุย ตุย โรวก เปอะ เตือง โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ฆาื อื.
7 Não se levantarão de repente os que te hão de morder? E não despertarão os que te hão de abalar? E não lhes servirás tu de despojo?
8 โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ ลู ตุย โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไฮญ โฮวน เมือง. ปุย โฮวน เมือง ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ฮอยจ ลู โรฮ ตุย โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ฆาื อื โรฮ. โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง กัน ไฮะฮอน ยุฮ เปอะ เซ. เอีจ ยุฮ เปอะ ตอก เซ ละ ปุย นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ โฮวน โดฮ.
8 Visto como despojaste muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência para com a terra, a cidade e todos os que habitam nela.
9 “โม เปะ ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย เบือ กัมไฮ นึง กัน บ่วก แตะ, ไม่ เกือฮ เปอะ เญือะ แตะ อาวต ก ฮลาวง อื ตอก ยุฮ ไซม รฮมาวม แตะ ละ โปน แตะ ป กอยจ ป ราวม เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar da mão do mal!
10 แพนกัน ยุฮ เปอะ เซ ลเตือฮ เยือ แปน ควน เกือฮ เญือะ โกะ เปอะ โฮลฮ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. เคียง เมอ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย โฮวน เมือง เงอ, แปน โรฮ ควน ไลจ โกะ เปอะ โกวต อื โรฮ.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 ปัง มัฮ ซโมะ นึง เดีญ เญือะ เปอะ ซ รโจฮ โม เปะ, ปัง มัฮ แปล ไม่ โน่วก ซ เดือะ โรฮ รโพ อื.
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 “โม เปะ ป ตัง ย่วง อาวต แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย เยอ, ไม่ โก เปอะ เวียง ยุฮ แตะ เบือ กัน ฆอก กัน เบร เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื.
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue e que funda a cidade com iniquidade!
13 กัน ยุฮ ปุย โฮวน เมือง เซ มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. โอเอีฮ เมาะ ป กึต ป ซัง อื เซ ซ ฮะ เยือ นึง งอ ปอ ล่อยญ โอยจ อื, มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป ซ ยุฮ ตอก เซ เยอ.
13 Eis que não vem do Senhor dos Exércitos que os povos trabalhem para o fogo e os homens se cansem pela vaidade.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ, ทะเล นาวก นึง รอาวม ตอก ออฮ, ปลัฮเตะ เฮี ซ นาวก โรฮ นึง ยุง แตะ ไลลวง อัมนัต โญตซัก ยุฮ พะจาว ตอก เซ โรฮ.
14 Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor , como as águas cobrem o mar.
15 “โม เปะ ป เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ ปุย่วง แตะ ตอก เกือฮ ปุย ไปล ละ ปุย ปอ ญุ่ยจ อื โฮ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ ฆาื, นึง เอีจ โฆง เปอะ เกือฮ ปุย เซ โฮลฮ อาวต ฆาวง ละ ซ มอง เปอะ แก.
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro! Tu, que lhe chegas o teu odre e o embebedas, para ver a sua nudez,
16 ปะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ตัง รัป เปอะ โญตซัก แตะ. มัฮ โกะ เปอะ ไอฮ ป ซ ญุ ไปล ไม่ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ เอิน เปอะ. พะจาว ซ คนัป ปะ ญุ เปียง ป ซ แปน ตุต ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ป มัฮ อัมนัต โญตซัก เปอะ เซ ซ ลเตือฮ เยือ แปน โซะกิจ ปิญไง่ ละ เปอะ.
16 serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também e sê como um incircunciso; o cálice da mão direita do Senhor se voltará sobre ti, e vômito ignominioso cairá sobre a tua glória.
17 ปะ เอีจ ฆู เปอะ โคะ นึง เลบ่านอน, ซ ไก โรฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ ตอก ฆู ปุย โคะ เซ โฮ. ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ซัตซิง, ปเลี่ย เฮี มัฮ เอิน ซัตซิง ป ซ เกือฮ โรฮ ปะ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. ซ แปน ละ เปอะ ตอก เซ ฆาื ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย, ไม่ กันไฮะ กันฮอน ยุฮ เปอะ ละ เวียง โฮวน โดฮ ไม่ โม ป อาวต นึง อื.
17 Porque a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e a destruição dos animais ferozes os assombrará, por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os seus moradores.
18 “ฮุป ไว ปุย อัม ไก ป มัฮ อื? มัฮ เยือ ป ยุฮ ปุย นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. ฮุป โล ปุย เซ มัฮ ตอก คู ป เพอึก ป โอ เนอึม ละ ปุย, มัฮ โตว ป ไก ป มัฮ เฟือฮ. ฮุป ยุฮ โม ชัง ละ ซ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เซ, เมอ ซ แปน อื ละ อื? มัฮ เยือ ฮุป พะ โอ เกียฮ ลปุง.
18 Que aproveitará a imagem de escultura, que esculpiu o seu artífice? E a imagem de fundição, que ensina a mentira, para que o artífice confie na obra, fazendo ídolos mudos?
19 โม ป อัฮ ละ ฮุป ยุฮ ปุย นึง โคะ เซ ตอก เฮี, ‘โปวะ เออ,’ ไม่ อัฮ อื ละ ซโมะ ตอก เฮี, ‘โกฮ แปฮ เออ,’ ปุย ตอก เซ ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื. ฮุป ยุฮ ปุย ตอก เซ ไก โตว ป เกียฮ อัฮ เกียฮ อู อื, ฮุป เซ มัฮ เยือ ป อัป ปุย นึง ไคร นึง มาื, มัฮ โตว ป ไก รพาวม เฟือฮ.
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda! E à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas no meio dele não há espírito algum.
20 พะจาว ปังเมอ มัฮ ป อาวต นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ. ปุย ติ ปลัฮเตะ โครยญ โฆะ ปุย ไมจ อื อาวต โฆย ซองนา พะจาว เซ.”
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.