Filipenses 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 อาึ ป มัฮ ปาวโล ไม่ ทิโมที ป มัฮ ดิ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต, ไซฮ รโปะ นังซื ละ ปุย ไน พะจาว ป อาวต นึง เวียง ฟีลิปปี เตือง โอยจ เปอะ, นึง รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต, เตือง โม ป กวต, ไม่ โม ป เรอึม อื.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 ปัว พะจาว เปือะ เอะ ไม่ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต เกือฮ กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ เปอะ.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 อาึ โตก ละ โม เปะ เญือม ออฮ ญันดี่ ไม่ พะจาว เบือ เปอะ เญือม เซ, โครยญ โตก แตะ ละ เปอะ.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 เญือม ไววอน เพือ เปอะ อาึ ไววอน ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ โครยญ โฮน,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 นึง ยุฮ ดิ โม เปะ กัน ไม่ อาึ นึง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เน่อึม ซเงะ เจือ โรง เปอะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 อาึ เอีจ แจง นึง ไลลวง เฮี. พะจาว ป ยุฮ โรง กัน ไมจ กไน โม เปะ เซ, ซ ยุฮ แนฮ อื ฮอยจ ละ ฟวยจ อื, ฮอยจ ละ ซเงะ ซ ฮอยจ แม พะเยซูคริต.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 โตะ รพาวม อาึ โตก แนฮ ละ โม เปะ. มัฮ เซ ป ลัมเปิง อาึ ง่อต ไลลวง โม เปะ ฆาื อื ตอก เซ เยอ. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อาึ นึง กัน เกือฮ พะจาว อาึ ยุฮ เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ, เตือง เญือม อาวต เตอะ โตะ คอก เฮี, ไม่ เญือม โฮลฮ โฮะ โฮว ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ ปุย ไม่ เกือฮ ฮะ แปน ป ตอน ป ฮมัน ละ อื.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 พะจาว ยุง อื อัฮ อาึ ป เนอึม เญือม อัฮ ฮะ ติ แตะ ฮรัก ไฌม เนอึม โม เปะ ตัม รพาวม รโม่ยฮ พะเยซูคริต เตอ.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 อาึ ไววอน เพือ โม เปะ ตอก เฮี, ปัว พะจาว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ รพาวม ฮรัก โฮวน ฮา ไพรม แตะ ปุ ปุ, ไม่ เกือฮ เปอะ ยุง ป มัฮ ป เนอึม ป แนม, ไม่ เกือฮ เปอะ เกียฮ รเตีฮ โอเอีฮ ตอก ปุก อื โครยญ เจือ,
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เลือก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ฆาื อื, ไม่ ซ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ ปุย ไก ตอก เติ เปอะ เญือม เติง ซเงะ ซ ฮอยจ พะคริต.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 ซ แปน เปอะ ปุย กุมปอ นึง กัน ซื กัน ไซ ป ไก เบือ พะเยซูคริต, ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะจาว, ไม่ ซ โฮลฮ ปุย ลืลาว พะจาว เบือ อื.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 เอียกปุ, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ไลลวง โอเอีฮ ป เกิต ละ อาึ เฮี. เอีจ แปน โรฮ ควน เกือฮ กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว พรุฮแพร.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 โม ตฮัน ป มอง เญือะ กซัต, ไม่ โม ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื, เอีจ ยุง ตื อาวต อาึ โตะ คอก เฮี นึง มัฮ ฮะ กวนไจ ยุฮ พะคริต.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 ไลลวง อาวต อาึ โตะ คอก เฮี, โม เอียกปุ อู เอีจ โฮวน ลั่ก โฮลฮ แตะ รพาวม เรียง แตะ นึง พะโองจาว เบือ อื. โม เซ เอีจ โฮลฮ ครอฮ ลปุง พะจาว ไม่ รพาวม กา แตะ ปุๆ ไม่ โอ แตะ เญือะ ฮลัต ฆาื อื.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป ครอฮ ไลลวง พะคริต ไม่ ฆวต ตะ แตะ ปุย ไม่ ฆวต เก กัม ฮอน แตะ ปุย. ปุย ไฮญ โนก ฮา โม เซ ครอฮ อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 โม ป เนอึม รพาวม เซ ครอฮ อื ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ, นึง ยุง อื มัฮ พะจาว ป มอป ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ แตะ ละ อาึ ละ ซ เกือฮ อื อาึ รโพ.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 ติ มู อื เซ ปังเมอ โอ ครอฮ ไลลวง พะคริต ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. มัฮ ครอฮ อื ไม่ รพาวม ฆวต อวต อื โกะ แตะ. มัฮ แกต อื อาึ ซ โฮว ละ ตุก รพาวม แตะ ฆาื เญือม อาวต เตอะ โตะ คอก เฮี.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 ปัง ยุฮ อื ตอก เซ ญุ่ก, อาึ มวน ลั่ง รพาวม เมอะ นึง. ปัง ครอฮ อื ไม่ รพาวม โอ เนอึม แตะ ญุ่ก, ปัง ครอฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ญุ่ก, เอีจ มัฮ ครอฮ อื ไลลวง พะคริต. มัฮ เซ ควน มวน รพาวม เมอะ ปเลี่ย เฮี, ไม่ ซ แปน ลอป อื รพาวม มวน เนิ ฮอยจ เฆียง เฮี.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 อาึ ยุง เงอะ ซ พลวย ปุย อาึ ฆาื อื นึง ไววอน โม เปะ เพือ เยอะ ไม่ ซ เรอึม ลปุ พะเยซูคริต เตอะ.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 ป ฆวต ไอฮ เนอึม อาึ โตะ รพาวม แตะ ไม่ ป รกวน เนอึม เมอะ โฮลฮ โฮ เอีจ มัฮ เฮี. ปเลี่ย เฮี ปัง ไอม เมอะ ญุ่ก, ปัง ยุม เมอะ ญุ่ก, อาึ ฆวต เกือฮ ติ แตะ เกียฮ อัฮ ลั่ง ไม่ รพาวม กา แตะ ตอก เอีจ กอ อัฮ ลอป แตะ, เดอึม พะคริต ซ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ นึง โกะ เนอึม อาึ, ไม่ โอ เยอะ ซ โซะกิจ ฆาื อื.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 ละ อาึ อื, ดัฮ ไอม มัฮ ไอม ละ ซ โฮลฮ พะคริต โญตซัก แตะ นึง. ดัฮ ยุม โฮ โกะ โรฮ เนิ.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 ดัฮ อาึ ไอม ละ ซ โฮลฮ ลั่ง แตะ ยุฮ กัน ไก ป มัฮ โฮ, อาึ ยุง โตว ป ซ เลือก แตะ นึง ป ลอา เจือ เซ.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 อาึ แปน อาวต ซน่ะ ป ลอา เจือ เซ. อาึ ไก เนอึม รพาวม ฆวต โฮว อาวต ไม่ พะคริต. เซ ป ไมจ เนิ ฮา โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 กัน อาวต อาึ นึง เนะซอัง แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, ปังเมอ ระ ซ ไก ป มัฮ ละ โม เปะ.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 อาึ แจง แน นึง ไลลวง เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ยุง เงอะ ซ โฮลฮ ลั่ง แตะ อาวต ไม่ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ฆาื อื. ซ โฮลฮ เรอึม รพาวม เจือ เปอะ เกือฮ จเลิน ปุๆ ไม่ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เญือม ฮอยจ แม อาึ เคะ เปอะ, โม เปะ ซ ไก ตอก ลืลาว เนอึม เปอะ พะเยซูคริต เบือ ฮอยจ อาึ เคะ เปอะ เซ.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 ปัง ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, อาึ ฆวต ปัว โม เปะ เกือฮ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โปง ไม่ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะคริต, เดอึม อาึ ซ ฮมอง อาวต ตอน ฮมัน เปอะ ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ. อาึ ปัง ฮอยจ เคะ เปอะ, ปัง โอ โฮลฮ ฮอยจ เคะ เปอะ, ซ ฮมอง ตอซู เปอะ นึง รพาวม ติ โดฮ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ รพาวม เจือ แตะ นึง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะคริต เซ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 โม เปะ ฮลัต เปอะ โตว นึง โม ป ตอซู ไม่ เปอะ เซ ติ เจือ เนอึม. โอเอีฮ ไล เซ แปน ควน เปลีฮ ที ไลลวง ตอก ซ ไลจ ซ โลม โม เซ ไอฮ. โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ โปน ป โอ ไมจ เบือ พะจาว ป เรอึม เปอะ เซ.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ รซอฮ ละ พะคริต. มัฮ โตว เกือฮ อื โม เปะ เจือ แตะ ติ คระ โน่ง. มัฮ โรฮ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ โอต เม่ะมั่ก แตะ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ พะเยซู โรฮ.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 ปเลี่ย เฮี อาึ ฆวต เกือฮ แนฮ โม เปะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม, ตอก เอีจ ยุ โม เปะ ตอซู อาึ ไม่ ไพรม อื โฮ, ไม่ ฮมอง แนฮ ลั่ง เปอะ ตอซู อาึ ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.