Ezequiel 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที พอน เคิ แลฮ เนอึม แลฮ นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, ลไล อาวต ดิ อาึ นึง เญือะ โกะ แตะ ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ไน โม ยูด่า เยอ, เญือม เซ พะจาว เยโฮวา เกือฮ พราวป อัมนัต ระ ไล ยุฮ แตะ เลีฮ อาวต นึง อาึ.
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 ฟวยจ เซ อาึ แก เยอะ โอเอีฮ. ชวน ป ตอก ฮุนฮัง ปรเมะ ติ ปุย. เน่อึม เคียง ญวย อื เลีฮ ก เซฮ เฮ, มัฮ ตอก รเออึป งอ โฮ. เคียง ญวย อื แม ฮาวก ก ล่าวง เงอ, รฌิญ เฌียป เลียป เอิน ตอก ไร ซเงี ตอฮ โฮ.
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 เญือม เซ ปุย เซ เยอ กอยฮ ป ตอก เตะ แตะ ไปญ ฮาึก อาึ นึง อื ติ รโจป. อาึ ยุ บลอง ยวก ลปุ พะจาว แตะ ฮาวก ฮอยจ นึง กังฮาว, ไม่ โรวก อื อาึ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. โฮลฮ แม เลียก นึง โตะ รเวือะ วิฮัน ลวง ลั่กล่าวง อื. ปุก เอิน ซื นา คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ฮอง กไน อื. มัฮ เอิน นา ก ไก ฮุป ไว ปุย ป แปน ควน กุยจ วัว ละ รพาวม พะจาว เซ.
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 เญือม เซ อาึ ยุ บลอง อาวต รัง ซเปีย คึนัก พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน นา เซ. มัฮ เอิน ไล ติ ไม่ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม อาวต เตอะ นึง โบ โกลง เคบ่า โฮ.
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, แก แลน ลวง ลั่กล่าวง เงอ เมอะ,” อัฮ เซ เนิ. อาึ แก เนอึม ลวง ลั่กล่าวง ป มัฮ คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ ระ เซ ฆาื อื. ชวน เอิน เนอะ อาวต ฮุป ไว ปุย เซ นึง โบ คัน ทไว เอิน. เอีจ มัฮ ฮุป เซ ป แปน ควน กุยจ วัว ละ รพาวม พะจาว เยอ.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ ฆาื อื, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม่ เปอะ เอีจ ยุ ป ยุฮ ป อัฮ ปุย โม เซ? แลน เมอะ, โม จัตเจือ อิซราเอน เฮี เอีจ ยุฮ เนอึม กัน คึต กัน ตวยฮ นา เฮี. เอีจ มัฮ เอิน โครฮ อื อาึ เกือฮ โอก ซไง ฮา วิฮัน ยุฮ ฮุ เฮี. ป คึต ป ตวยฮ ยุฮ โม อิซราเอน ป เซอึป แม อื ฮา เฮี เยอ, ปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ ยุ,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 ฟวยจ เซ พะจาว นัม แม อาึ โฮว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย ละ ควง วิฮัน เซ. เญือม เซ อาึ ชวน เนอะ โตะ โบฮ ฆรุง วิฮัน เซ ติ โดฮ.
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 เญือม เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ตอฮ เลียก โตะ กไน ฆรุง เซ,” อัฮ เซ เนิ. เญือม เอีจ เลียก เนอึม เมอะ, อาึ ยุ โรฮ โตะ รเวือะ นึง ติ โดฮ.
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เลียก ฮอยจ โตะ กไน เซ เยอ. เลียก แลน กัน คึต กัน ตวยฮ โฮฮ วิฮ ยุฮ ปุย นึง อื,” อัฮ เซ เนิ.
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 เญือม เอีจ เลียก เนอึม อาึ ฮอยจ โตะ กไน เซ เยอ, อาึ โฮลฮ ยุ ฮุป ซโอยญ ซไอป ไม่ ฮุป ซัตซิง ป รแอม ไล โครยญ เจือ ติต เอิน นึง เดีญ เซ ปอ เลี่ป อื. ยุ โรฮ ฮุป ป ไว โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 อาึ ยุ แม โม ป กวต ไน โม อิซราเอน อาลแฆลฮ ปุย. ชุง ดิ นึง ลั่กกา ฮุป โม เซ. ปุย ไน โม เซ ติ ปุย อื มัฮ ยาอาซันยา กวน ชาฟัน. ปุย โม เซ เยอ ไปญ ตื โดง งอ ยุฮ แตะ, ป ซออย ฮงาื ตอง อื ทไว เซ ม่าึต ฮาวก ฮอยจ ก ฮลาวง อื ปุ ปุ.
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปะ โม่ เปอะ ยุ ป ยุฮ โม ป กวต ไน จัตเจือ โม อิซราเอน นา ก เฟียก อื เซ. โม เซ เยอ เอีจ ตัง โคน ตัง อาวต โตะ ฮอง นา ก ไก ฮุป ไว โกะ แตะ ไอฮ ไม่ เอีจ อัฮ แตะ เฮี, ‘พะจาว เญาะ ยุ เญาะ ฮมอง โตว เอะ นึง เอีจ ละ เอีจ โปวฮ อื บั่นเมือง เฮี,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.”
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ป คึต ป ตวยฮ ยุฮ โม อิซราเอน ป เซอึป แม อื ฮา เฮี ซ ยุ ลั่ง เปอะ,” อัฮ เซ เนิ.
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 ฟวยจ เซ พะจาว ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ วิฮัน ลวง ลั่กล่าวง อื. เกือฮ โรฮ อาึ ยุ โม ปรโปวน ป งาวม เยือม ยุม พะทัมมุต.
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปะ โม่ เปอะ เอีจ ยุ โอเอีฮ โม เฮี เยอ? ปะ ซ ยุ ลั่ง เปอะ กัน คึต กัน ตวยฮ ป เซอึป อื ฮา เฮี แม,” อัฮ เซ เนิ.
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 ฟวยจ เซ พะจาว ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ ลวง กไน อื, นึง ซื นา โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ไก โม ปรเมะ นึง ง่า โรฮ พอน ปุย, อาวต ดิ นึง ซน่ะ คัน ทไว ไม่ คระ เลียก ปุย นึง อื. ปุย โม เซ เยอ ลั่กเคะ ลั่ก วิฮัน ยุฮ พะจาว, ลั่กกา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปุก เอิน เญือม นุ่ม อื ไว ซเงะ เญือม โอก โรง อื, ปอ จิ เอิน ไกญ แตะ เตะ.
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปะ โม่ เปอะ เอีจ ยุ กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ โม จัตเจือ ยูด่า นึง วิฮัน เฮี เยอ. กัน ยุฮ อื เมาะ เซ ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ปอ ละ อื. เกือฮ แม ปลัฮเตะ นาวก นึง กันไฮะ กันฮอน. เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ อื ป วัว ละ อาึ ป ซ แปน ควน โฮว ละ เรียง ฮาวก รพาวม อาึ ละ ฆาื อื. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ พลิฮ บึน ลัมเลือ อื อาึ.
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 เคียง เมอ ยุฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก แตะ ละ. อาึ เญาะ ซ ฮลัก โตว กอ. ปัง ไววอน กอก แม ปัว อาึ เรอึม แตะ นึง ลเลาะ เรียง แตะ ญุ่ก, อาึ เญาะ ซ ง่อต โตว ละ อื. เญาะ ซ เลียก พาวม โซะไง่ โตว นึง เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.