Ezequiel 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที พอน เคิ แลฮ เนอึม แลฮ นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, ลไล อาวต ดิ อาึ นึง เญือะ โกะ แตะ ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ไน โม ยูด่า เยอ, เญือม เซ พะจาว เยโฮวา เกือฮ พราวป อัมนัต ระ ไล ยุฮ แตะ เลีฮ อาวต นึง อาึ.
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 ฟวยจ เซ อาึ แก เยอะ โอเอีฮ. ชวน ป ตอก ฮุนฮัง ปรเมะ ติ ปุย. เน่อึม เคียง ญวย อื เลีฮ ก เซฮ เฮ, มัฮ ตอก รเออึป งอ โฮ. เคียง ญวย อื แม ฮาวก ก ล่าวง เงอ, รฌิญ เฌียป เลียป เอิน ตอก ไร ซเงี ตอฮ โฮ.
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 เญือม เซ ปุย เซ เยอ กอยฮ ป ตอก เตะ แตะ ไปญ ฮาึก อาึ นึง อื ติ รโจป. อาึ ยุ บลอง ยวก ลปุ พะจาว แตะ ฮาวก ฮอยจ นึง กังฮาว, ไม่ โรวก อื อาึ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. โฮลฮ แม เลียก นึง โตะ รเวือะ วิฮัน ลวง ลั่กล่าวง อื. ปุก เอิน ซื นา คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ฮอง กไน อื. มัฮ เอิน นา ก ไก ฮุป ไว ปุย ป แปน ควน กุยจ วัว ละ รพาวม พะจาว เซ.
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 เญือม เซ อาึ ยุ บลอง อาวต รัง ซเปีย คึนัก พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน นา เซ. มัฮ เอิน ไล ติ ไม่ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม อาวต เตอะ นึง โบ โกลง เคบ่า โฮ.
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, แก แลน ลวง ลั่กล่าวง เงอ เมอะ,” อัฮ เซ เนิ. อาึ แก เนอึม ลวง ลั่กล่าวง ป มัฮ คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ ระ เซ ฆาื อื. ชวน เอิน เนอะ อาวต ฮุป ไว ปุย เซ นึง โบ คัน ทไว เอิน. เอีจ มัฮ ฮุป เซ ป แปน ควน กุยจ วัว ละ รพาวม พะจาว เยอ.
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ ฆาื อื, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม่ เปอะ เอีจ ยุ ป ยุฮ ป อัฮ ปุย โม เซ? แลน เมอะ, โม จัตเจือ อิซราเอน เฮี เอีจ ยุฮ เนอึม กัน คึต กัน ตวยฮ นา เฮี. เอีจ มัฮ เอิน โครฮ อื อาึ เกือฮ โอก ซไง ฮา วิฮัน ยุฮ ฮุ เฮี. ป คึต ป ตวยฮ ยุฮ โม อิซราเอน ป เซอึป แม อื ฮา เฮี เยอ, ปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ ยุ,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 ฟวยจ เซ พะจาว นัม แม อาึ โฮว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย ละ ควง วิฮัน เซ. เญือม เซ อาึ ชวน เนอะ โตะ โบฮ ฆรุง วิฮัน เซ ติ โดฮ.
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 เญือม เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ตอฮ เลียก โตะ กไน ฆรุง เซ,” อัฮ เซ เนิ. เญือม เอีจ เลียก เนอึม เมอะ, อาึ ยุ โรฮ โตะ รเวือะ นึง ติ โดฮ.
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เลียก ฮอยจ โตะ กไน เซ เยอ. เลียก แลน กัน คึต กัน ตวยฮ โฮฮ วิฮ ยุฮ ปุย นึง อื,” อัฮ เซ เนิ.
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 เญือม เอีจ เลียก เนอึม อาึ ฮอยจ โตะ กไน เซ เยอ, อาึ โฮลฮ ยุ ฮุป ซโอยญ ซไอป ไม่ ฮุป ซัตซิง ป รแอม ไล โครยญ เจือ ติต เอิน นึง เดีญ เซ ปอ เลี่ป อื. ยุ โรฮ ฮุป ป ไว โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ.
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 อาึ ยุ แม โม ป กวต ไน โม อิซราเอน อาลแฆลฮ ปุย. ชุง ดิ นึง ลั่กกา ฮุป โม เซ. ปุย ไน โม เซ ติ ปุย อื มัฮ ยาอาซันยา กวน ชาฟัน. ปุย โม เซ เยอ ไปญ ตื โดง งอ ยุฮ แตะ, ป ซออย ฮงาื ตอง อื ทไว เซ ม่าึต ฮาวก ฮอยจ ก ฮลาวง อื ปุ ปุ.
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปะ โม่ เปอะ ยุ ป ยุฮ โม ป กวต ไน จัตเจือ โม อิซราเอน นา ก เฟียก อื เซ. โม เซ เยอ เอีจ ตัง โคน ตัง อาวต โตะ ฮอง นา ก ไก ฮุป ไว โกะ แตะ ไอฮ ไม่ เอีจ อัฮ แตะ เฮี, ‘พะจาว เญาะ ยุ เญาะ ฮมอง โตว เอะ นึง เอีจ ละ เอีจ โปวฮ อื บั่นเมือง เฮี,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.”
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ป คึต ป ตวยฮ ยุฮ โม อิซราเอน ป เซอึป แม อื ฮา เฮี ซ ยุ ลั่ง เปอะ,” อัฮ เซ เนิ.
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 ฟวยจ เซ พะจาว ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ วิฮัน ลวง ลั่กล่าวง อื. เกือฮ โรฮ อาึ ยุ โม ปรโปวน ป งาวม เยือม ยุม พะทัมมุต.
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปะ โม่ เปอะ เอีจ ยุ โอเอีฮ โม เฮี เยอ? ปะ ซ ยุ ลั่ง เปอะ กัน คึต กัน ตวยฮ ป เซอึป อื ฮา เฮี แม,” อัฮ เซ เนิ.
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 ฟวยจ เซ พะจาว ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ ลวง กไน อื, นึง ซื นา โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ไก โม ปรเมะ นึง ง่า โรฮ พอน ปุย, อาวต ดิ นึง ซน่ะ คัน ทไว ไม่ คระ เลียก ปุย นึง อื. ปุย โม เซ เยอ ลั่กเคะ ลั่ก วิฮัน ยุฮ พะจาว, ลั่กกา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปุก เอิน เญือม นุ่ม อื ไว ซเงะ เญือม โอก โรง อื, ปอ จิ เอิน ไกญ แตะ เตะ.
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปะ โม่ เปอะ เอีจ ยุ กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ โม จัตเจือ ยูด่า นึง วิฮัน เฮี เยอ. กัน ยุฮ อื เมาะ เซ ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ปอ ละ อื. เกือฮ แม ปลัฮเตะ นาวก นึง กันไฮะ กันฮอน. เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ อื ป วัว ละ อาึ ป ซ แปน ควน โฮว ละ เรียง ฮาวก รพาวม อาึ ละ ฆาื อื. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ พลิฮ บึน ลัมเลือ อื อาึ.
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 เคียง เมอ ยุฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก แตะ ละ. อาึ เญาะ ซ ฮลัก โตว กอ. ปัง ไววอน กอก แม ปัว อาึ เรอึม แตะ นึง ลเลาะ เรียง แตะ ญุ่ก, อาึ เญาะ ซ ง่อต โตว ละ อื. เญาะ ซ เลียก พาวม โซะไง่ โตว นึง เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.