Ezequiel 46
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “รเวือะ วิฮัน คัก กไน อื ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, ไมจ เปอะ ซอง อาึง ไน ติ เจน ยุฮ ปุย กัน แลฮ ซเงะ เซ. เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ ลโล่ะ ไม่ ซเงะ ฮาวก โรง เคิ อี, ไมจ โรฮ เปอะ โปฮ โรฮ.
1 Assim diz o Senhor DEUS: O portão do átrio interno que olha em direção ao leste ficará fechado pelos seis dias de trabalho, mas no shabat ele será aberto, e no dia de lua nova ele será aberto.
2 เญือม เซ กซัต ยุฮ เปอะ ซ เลียก นึง ฮอง ป มัฮ คระ เซ. ซ เลียก ชุง นึง โบ ด่อง ป ไก นึง โตะ รเวือะ ระ เซ. ลไล ตอง โม ซตุ เซ ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื ไม่ ทไว โรฮ อื โอเอีฮ ละ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, กซัต เซ ซ นุ่ม ติ แตะ ไว พะจาว นึง โบ โตะ รเวือะ เซ. ฟวยจ เซ ซ โอก แม นึง คระ โตะ รเวือะ เซ, ปังเมอ โอ เปอะ ดิ ไมจ ซอง รเวือะ เซ กา เฆียง ปู พริ อี.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, por fora, e ficará de pé junto ao pilar do portão, e os sacerdotes prepararão as suas ofertas queimadas, e as suas ofertas de paz, e ele adorará na soleira do portão, então ele irá adiante, mas o portão não será fechado até a noite.
3 โครยญ ซเงะ ลโล่ะ ไม่ โครยญ ฮาวก เคิ อี โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ซ นุ่ม โรฮ ติ แตะ ไว พะจาว นึง ลั่กกา โตะ รเวือะ ระ เซ โรฮ.
3 Da mesma forma, o povo da terra adorará à entrada deste portão, diante do SENHOR, nos shabats e nas luas novas.
4 ซัตซิง ป ไมจ กซัต เซ ตอง ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื โครยญ ซเงะ ลโล่ะ โอ, มัฮ กวน แกะ แลฮ ตัว, มัฮ แม แกะ โปก ติ ตัว, ป โอ ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
4 E a oferta queimada, que o príncipe oferecer ao SENHOR no dia do shabat, será de seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 ญอต แปง ป ลัง ทไว ดิ อื ไม่ แกะ โปก ติ ตัว เซ มัฮ ญอต แปง ติ เอฟา. โนก ฮา เซ ญอต แปง ป ลัง ทไว อื ไม่ โม กวน แกะ นึง อื เซ เตอึม เมาะ ปุน ทไว อื. ดัฮ ทไว แปง เมาะ ติ เอฟา โฮ, ไมจ โรฮ อื ทไว ไม่ ลออยฮ เมาะ ลอวย ลิต โรฮ.
5 E a oferta de alimento será de um efa por carneiro; e a oferta de alimento, pelos cordeiros, como ele for capaz de dar, de um him de azeite para cada efa.
6 เญือม มัฮ อื ซเงะ ฮาวก โรง เคิ ติ ซาวม เมอ, ไมจ แม อื ทไว โมวก โปก นุม ติ ตัว, กวน แกะ แลฮ ตัว, ไม่ แกะ โปก ติ ตัว. ไมจ ตื อื มัฮ ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
6 E no dia da lua nova será um novilho sem defeito, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 โมวก ไม่ แกะ โปก ติ ติ ตัว เซ, ไมจ อื ทไว ดิ ไม่ ญอต แปง ติ ตัว ติ เอฟา. ป มัฮ ญอต แปง ซ ทไว ดิ อื ไม่ โม กวน แกะ นึง อื เซ, เตอึม เมาะ ปุน ทไว อื. ญอต แปง ติ ติ เอฟา เยอ, ไมจ แม โรฮ อื ทไว ไม่ ลออยฮ กาวก ลอวย ลิต.
7 E ele preparará uma oferta de alimento, um efa por novilho, e um efa por carneiro, e pelos cordeiros, de acordo com o que sua mão conseguir, e um him de azeite por efa.
8 เญือม เลียก กซัต นึง วิฮัน เนอ, ไมจ อื เลียก นึง ฮอง ป มัฮ คระ เซ. เญือม โอก อื ไมจ แม โรฮ อื โอก นึง คระ เลียก แตะ เซ โรฮ.
8 E, quando o príncipe entrar, ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e sairá pelo seu caminho.
9 “เญือม เลียก โม ลัปซด่อน ฮอยจ เคะ พะจาว เญือม ไก กัน ชลอง เญือม ออฮ เญือม เอีญ ญุ่ก, ป เลียก นึง คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง เงอ ไมจ อื โอก คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ นึง อื. โม ป เลียก คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ, ไมจ แม โรฮ อื โอก นึง คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง. ไมจ โตว อื โอก นึง คระ เอีจ เลียก แตะ เซ, ไมจ อื ลอต โอก นึง คระ ลั่กกา แตะ.
9 Mas, quando o povo da terra vier diante do SENHOR nas festas solenes, aquele que entrar pelo caminho do portão do norte, para adorar, sairá pelo caminho do portão do sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão do sul sairá pelo caminho do portão do norte; ele não retornará pelo caminho do portão por onde entrou, mas sairá defronte dele.
10 เญือม เลียก โม ลัปซด่อน ฮอยจ กไน เยอ, กซัต เซ ไมจ โรฮ อื เลียก. เญือม เอีจ โอก โม ลัปซด่อน เนอ, กซัต เซ ไมจ โรฮ อื โอก โรฮ.
10 E o príncipe, no meio deles, quando eles entrarem, entrará, e quando eles saírem, sairão.
11 “แปง ป กอ ทไว ปุย เญือม ไก กัน ชลอง ปุย ไม่ เญือม ไก กัน กิน เลียง เงอ, เญือม ทไว อื โมวก โปก นุม ติ ตัว เยอ ทไว ดิ โรฮ อื ไม่ ญอต แปง ติ เอฟา โรฮ. ดัฮ มัฮ แกะ โปก โฮ, ทไว โรฮ อื ไม่ ญอต แปง ติ เอฟา ตอก เซ โรฮ. ดัฮ มัฮ โม กวน แกะ นึง อื โฮ, ญอต แปง เซ เตอึม เมาะ ไก รพาวม ฆวต ทไว อื. แปง ติ ติ เอฟา เยอ ไมจ แม อื ทไว ไม่ ลออยฮ กาวก ลอวย ลิต
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimento será de um efa para o novilho, e um efa para o carneiro, e para os cordeiros o quanto ele for capaz de dar; e um him de azeite para um efa.
12 เญือม ฮอยจ ทไว กซัต ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ, ปัง มัฮ ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื นึง ฆวต รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ อาึ ญุ่ก, ไมจ ปุย โปฮ โตะ รเวือะ ระ ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ละ. ฟวยจ เซ ซ เลียก ทไว โอเอีฮ นึง อื ตัม ป กอ ยุฮ อื นึง ซเงะ ลโล่ะ เญือม ไฮญ โรฮ. เญือม เอีจ โอก อื ไมจ แม ปุย ซอง รเวือะ เซ ตอก ไพรม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Ora, quando o príncipe preparar uma oferta queimada voluntária, ou ofertas de paz voluntariamente ao SENHOR, alguém então lhe abrirá o portão que olha em direção ao leste, e ele preparará a oferta queimada e suas ofertas de paz, como ele fez no dia do shabat; então ele sairá, e depois de sua saída alguém fechará o portão.
13 โครยญ ซะ อา กซัต เซ ไมจ อื ทไว กวน แกะ ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ไม่ โอ โรฮ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ ปุย มอก ตอง ทไว กวน แกะ เซ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ.
13 E tu prepararás diariamente uma oferta queimada ao SENHOR de um cordeiro do primeiro ano sem defeito; tu o prepararás toda manhã.
14 ไมจ โรฮ อื ทไว ไม่ ญอต แปง แลฮ ลิต, รไม่ อื ไม่ ลออยฮ กาวก เมาะ ติ ลิต โครยญ ซเง่ะ. เฮี มัฮ โกตไม นึง ไลลวง กัน ทไว ป ซ โฮลฮ ปุย ทไว ลอป ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ.
14 E tu prepararás uma oferta de alimento toda manhã, a sexta parte de um efa e a terça parte de um him de azeite, para temperar com fina farinha; uma oferta de alimento contínuo pela ordenança perpétua ao SENHOR.
15 กวน แกะ ญุ่ก, ญอต แปง ญุ่ก, ลออยฮ กาวก ญุ่ก, มัฮ โอเอีฮ ป ไมจ เปอะ ทไว ลอป ละ พะจาว โครยญ ซะ.
15 Assim, eles prepararão o cordeiro, e a oferta de alimento, e o azeite, toda manhã, para uma oferta queimada contínua.
16 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “ดัฮ กซัต ยุฮ เปอะ ฆวต มอป พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ แตะ ละ กวน รเมะ แตะ ติ ปุย โฮ, เตะ มอป อื เซ ซ เกียฮ แปน เนอึม เอิน เตะ ยุฮ กวน รเมะ โกะ อื เซ ฆาื อื.
16 Assim diz o Senhor DEUS: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, a sua herança será de seus filhos; será a possessão deles por herança.
17 ดัฮ กซัต เซ ฆวต เกือฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ แตะ เซ ละ ป มัฮ กวนไจ แตะ โฮ, ซ เกียฮ แปน โรฮ คาวคอง ยุฮ กวนไจ อื เซ ฮอยจ ละ ไคว เนอึม ลัง โฮลฮ ปุย รแม่ ตื พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ ปุ แตะ. ฟวยจ เซ ซ เกียฮ แปน แม คาวคอง ยุฮ กซัต เซ ตอก ไพรม แตะ. ป ลัง โฮลฮ ลอป กุม พริ เตะ เบระ เบรอึม เซ มัฮ กซัต ไม่ กวน เฌือต โกะ อื ไอฮ โน่ง.
17 Mas se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, então isto será dele até o ano da liberdade; depois, retornará ao príncipe; mas a sua herança será de seus filhos por eles.
18 ป มัฮ กซัต เตอ ลัง ชะ ลู โตว โรฮ นาตี ยุฮ โม ลัปซด่อน ไม่ โครฮ เอิน อื เกือฮ โอก ฮา พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ อื เซ. ป ลัง มอป อื ละ กวน โกะ แตะ ไอฮ เซ เอีจ มัฮ นาตี ยุฮ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก โอ อื ซ โฮลฮ ชะ ลู นาตี ยุฮ โม ลัปซด่อน ฮา อื,” อัฮ เซ.
18 Além disso, o príncipe não tomará da herança do povo por opressão, para empurrá-los para fora de sua possessão, mas ele dará a seus filhos a herança de sua própria possessão, para que meu povo não seja espalhado, cada homem de sua possessão.
19 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ ป ไก ฮอง โฮวน ฮอง นึง ป นา ลวง ลั่กล่าวง เซ. ฮอง โม เซ เยอ มัฮ ฮอง ซัมคัน ป โกว โม ซตุ เซ. เญือม เซ ปุย เซ โร ฮอง ป ไก ลอยจ ฮอง โม เซ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ เนิ.
19 Depois ele me levou através da entrada que estava ao lado do portão, para dentro das câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam em direção ao norte; e eis que ali havia um lugar nos dois lados em direção ao oeste.
20 อัฮ เฮี ละ อาึ, “นา เฮี เยอ มัฮ นา ก โตวง โม ซตุ โตะ ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต, ไม่ ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. มัฮ โรฮ ก เปือต ปุย คโนมปัง ป ทไว ปุย ละ พะจาว โรฮ. มัฮ ยุฮ อื ฮอง เซ เกือฮ อาวต นา เซ ละ โอ อื ซ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน เซ โอก ฮอยจ ละ ควง ก พริ อื, เดอึม โม ลัปซด่อน โอ ซ ลอก ป โซะ ฆาื.”
20 Então, ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes ferverão a oferta pela transgressão, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de alimentos, para que eles não as carreguem para o átrio exterior para santificarem o povo.
21 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โจง ควง ลวง ก พริ เซ เตือง ปาวน โจง อื. นึง โจง ควง ก พริ เซ ไก แม ควง แตวะ นึง เตือง ปาวน โจง อื.
21 Então, ele me trouxe para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 ควง เซ ลั่ง รปาวน รเนฮ, เวือฮ ง่วย รเนฮ. ควง เซ เยอ ระ แตวะ อื เมาะ ตื ปุ แตะ.
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos eram de uma medida.
23 นึง เฆียง ควง แตวะ เซ เตือง ปาวน อื, โก แม โรฮ ปุย ฆรุง อื นึง ซโมะ แปน เดี่จ แตะ. กไน ควง เซ ไก แม โรฮ โตะ จะ นา ก จอป ปุย งอ นึง, ติต เอิน ไม่ ฆรุง เซ เอิน.
23 E havia uma fileira de construção ao redor deles, ao redor dos quatro; e era feita de lugares de ferver debaixo das fileiras ao redor.
24 เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “นา เฮี เยอ มัฮ นา ก พรี โม ป ยุฮ กัน ละ พะจาว เฮี โซม นึง วิฮัน เฮี. โตะ ซัตซิง ป โรวก โม ลัปซด่อน ทไว เยอ, ซ โกยฮ ซ โตวง อื นา เซ,” อัฮ เซ.
24 Então, ele me disse: Estes são os lugares daqueles que fervem, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.