Ezequiel 46
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “รเวือะ วิฮัน คัก กไน อื ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, ไมจ เปอะ ซอง อาึง ไน ติ เจน ยุฮ ปุย กัน แลฮ ซเงะ เซ. เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ ลโล่ะ ไม่ ซเงะ ฮาวก โรง เคิ อี, ไมจ โรฮ เปอะ โปฮ โรฮ.
1 Assim diz o Senhor Deus: A porta do átrio interior, que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
2 เญือม เซ กซัต ยุฮ เปอะ ซ เลียก นึง ฮอง ป มัฮ คระ เซ. ซ เลียก ชุง นึง โบ ด่อง ป ไก นึง โตะ รเวือะ ระ เซ. ลไล ตอง โม ซตุ เซ ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื ไม่ ทไว โรฮ อื โอเอีฮ ละ เกือฮ อื แปน ควน รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, กซัต เซ ซ นุ่ม ติ แตะ ไว พะจาว นึง โบ โตะ รเวือะ เซ. ฟวยจ เซ ซ โอก แม นึง คระ โตะ รเวือะ เซ, ปังเมอ โอ เปอะ ดิ ไมจ ซอง รเวือะ เซ กา เฆียง ปู พริ อี.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e ficará parado junto da ombreira da porta, enquanto os sacerdotes ofereçam o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e ele adorará junto ao limiar da porta. Então sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.
3 โครยญ ซเงะ ลโล่ะ ไม่ โครยญ ฮาวก เคิ อี โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ซ นุ่ม โรฮ ติ แตะ ไว พะจาว นึง ลั่กกา โตะ รเวือะ ระ เซ โรฮ.
3 E o povo da terra adorará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor.
4 ซัตซิง ป ไมจ กซัต เซ ตอง ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื โครยญ ซเงะ ลโล่ะ โอ, มัฮ กวน แกะ แลฮ ตัว, มัฮ แม แกะ โปก ติ ตัว, ป โอ ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
4 E o holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha;
5 ญอต แปง ป ลัง ทไว ดิ อื ไม่ แกะ โปก ติ ตัว เซ มัฮ ญอต แปง ติ เอฟา. โนก ฮา เซ ญอต แปง ป ลัง ทไว อื ไม่ โม กวน แกะ นึง อื เซ เตอึม เมาะ ปุน ทไว อื. ดัฮ ทไว แปง เมาะ ติ เอฟา โฮ, ไมจ โรฮ อื ทไว ไม่ ลออยฮ เมาะ ลอวย ลิต โรฮ.
5 e a oferta de cereais será uma efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de cereais será o que puder dar, com um him de azeite para cada efa.
6 เญือม มัฮ อื ซเงะ ฮาวก โรง เคิ ติ ซาวม เมอ, ไมจ แม อื ทไว โมวก โปก นุม ติ ตัว, กวน แกะ แลฮ ตัว, ไม่ แกะ โปก ติ ตัว. ไมจ ตื อื มัฮ ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
6 Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
7 โมวก ไม่ แกะ โปก ติ ติ ตัว เซ, ไมจ อื ทไว ดิ ไม่ ญอต แปง ติ ตัว ติ เอฟา. ป มัฮ ญอต แปง ซ ทไว ดิ อื ไม่ โม กวน แกะ นึง อื เซ, เตอึม เมาะ ปุน ทไว อื. ญอต แปง ติ ติ เอฟา เยอ, ไมจ แม โรฮ อื ทไว ไม่ ลออยฮ กาวก ลอวย ลิต.
7 Também ele proverá, por oferta de cereais, uma efa para o novilho e uma efa para o carneiro, e para os cordeiros o que puder, com um him de azeite para cada efa.
8 เญือม เลียก กซัต นึง วิฮัน เนอ, ไมจ อื เลียก นึง ฮอง ป มัฮ คระ เซ. เญือม โอก อื ไมจ แม โรฮ อื โอก นึง คระ เลียก แตะ เซ โรฮ.
8 Quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
9 “เญือม เลียก โม ลัปซด่อน ฮอยจ เคะ พะจาว เญือม ไก กัน ชลอง เญือม ออฮ เญือม เอีญ ญุ่ก, ป เลียก นึง คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง เงอ ไมจ อื โอก คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ นึง อื. โม ป เลียก คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ, ไมจ แม โรฮ อื โอก นึง คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง. ไมจ โตว อื โอก นึง คระ เอีจ เลียก แตะ เซ, ไมจ อื ลอต โอก นึง คระ ลั่กกา แตะ.
9 Mas, quando vier o povo da terra perante o Senhor nas festas fixas, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul, sairá pelo caminho da porta do norte. Não tornará pelo caminho da porta pela qual entrou, mas sairá seguindo para a sua frente.
10 เญือม เลียก โม ลัปซด่อน ฮอยจ กไน เยอ, กซัต เซ ไมจ โรฮ อื เลียก. เญือม เอีจ โอก โม ลัปซด่อน เนอ, กซัต เซ ไมจ โรฮ อื โอก โรฮ.
10 Ao entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.
11 “แปง ป กอ ทไว ปุย เญือม ไก กัน ชลอง ปุย ไม่ เญือม ไก กัน กิน เลียง เงอ, เญือม ทไว อื โมวก โปก นุม ติ ตัว เยอ ทไว ดิ โรฮ อื ไม่ ญอต แปง ติ เอฟา โรฮ. ดัฮ มัฮ แกะ โปก โฮ, ทไว โรฮ อื ไม่ ญอต แปง ติ เอฟา ตอก เซ โรฮ. ดัฮ มัฮ โม กวน แกะ นึง อื โฮ, ญอต แปง เซ เตอึม เมาะ ไก รพาวม ฆวต ทไว อื. แปง ติ ติ เอฟา เยอ ไมจ แม อื ทไว ไม่ ลออยฮ กาวก ลอวย ลิต
11 Nas solenidades, inclusive nas festas fixas, a oferta de cereais será uma efa para um novilho, e uma efa para um carneiro, mas para os cordeiros será o que se puder dar; e de azeite um him para cada efa.
12 เญือม ฮอยจ ทไว กซัต ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ, ปัง มัฮ ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื นึง ฆวต รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ อาึ ญุ่ก, ไมจ ปุย โปฮ โตะ รเวือะ ระ ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ละ. ฟวยจ เซ ซ เลียก ทไว โอเอีฮ นึง อื ตัม ป กอ ยุฮ อื นึง ซเงะ ลโล่ะ เญือม ไฮญ โรฮ. เญือม เอีจ โอก อื ไมจ แม ปุย ซอง รเวือะ เซ ตอก ไพรม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Quando o príncipe prover uma oferta voluntária, holocausto, ou ofertas pacíficas, como uma oferta voluntária ao Senhor, abrir-se-lhe-á a porta que dá para o oriente, e oferecerá o seu holocausto e as suas ofertas pacíficas, como houver feito no dia de sábado. Então sairá e, depois de ele ter saído, fechar-se-á a porta.
13 โครยญ ซะ อา กซัต เซ ไมจ อื ทไว กวน แกะ ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ไม่ โอ โรฮ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ไมจ ปุย มอก ตอง ทไว กวน แกะ เซ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ.
13 Proverá ele um cordeiro de um ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor cada dia; de manhã em manhã o proverá.
14 ไมจ โรฮ อื ทไว ไม่ ญอต แปง แลฮ ลิต, รไม่ อื ไม่ ลออยฮ กาวก เมาะ ติ ลิต โครยญ ซเง่ะ. เฮี มัฮ โกตไม นึง ไลลวง กัน ทไว ป ซ โฮลฮ ปุย ทไว ลอป ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ.
14 Juntamente com ele proverá de manhã em manhã uma oferta de cereais, a sexta parte duma efa de flor de farinha, com a terça parte de um him de azeite para umedecê-la, por oferta de cereais ao Senhor, continuamente, por estatuto perpétuo.
15 กวน แกะ ญุ่ก, ญอต แปง ญุ่ก, ลออยฮ กาวก ญุ่ก, มัฮ โอเอีฮ ป ไมจ เปอะ ทไว ลอป ละ พะจาว โครยญ ซะ.
15 Assim se proverão o cordeiro, a oferta de cereais, e o azeite, de manhã em manhã, em holocausto contínuo.
16 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “ดัฮ กซัต ยุฮ เปอะ ฆวต มอป พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ แตะ ละ กวน รเมะ แตะ ติ ปุย โฮ, เตะ มอป อื เซ ซ เกียฮ แปน เนอึม เอิน เตะ ยุฮ กวน รเมะ โกะ อื เซ ฆาื อื.
16 Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é herança deste, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.
17 ดัฮ กซัต เซ ฆวต เกือฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ แตะ เซ ละ ป มัฮ กวนไจ แตะ โฮ, ซ เกียฮ แปน โรฮ คาวคอง ยุฮ กวนไจ อื เซ ฮอยจ ละ ไคว เนอึม ลัง โฮลฮ ปุย รแม่ ตื พริ เตะ เบระ เบรอึม ละ ปุ แตะ. ฟวยจ เซ ซ เกียฮ แปน แม คาวคอง ยุฮ กซัต เซ ตอก ไพรม แตะ. ป ลัง โฮลฮ ลอป กุม พริ เตะ เบระ เบรอึม เซ มัฮ กซัต ไม่ กวน เฌือต โกะ อื ไอฮ โน่ง.
17 Se, porém, der um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até o ano da liberdade; então tornará para o príncipe; pois quanto à herança, será ela para seus filhos.
18 ป มัฮ กซัต เตอ ลัง ชะ ลู โตว โรฮ นาตี ยุฮ โม ลัปซด่อน ไม่ โครฮ เอิน อื เกือฮ โอก ฮา พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ อื เซ. ป ลัง มอป อื ละ กวน โกะ แตะ ไอฮ เซ เอีจ มัฮ นาตี ยุฮ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก โอ อื ซ โฮลฮ ชะ ลู นาตี ยุฮ โม ลัปซด่อน ฮา อื,” อัฮ เซ.
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo para o esbulhar da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua possessão.
19 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ คระ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ ป ไก ฮอง โฮวน ฮอง นึง ป นา ลวง ลั่กล่าวง เซ. ฮอง โม เซ เยอ มัฮ ฮอง ซัมคัน ป โกว โม ซตุ เซ. เญือม เซ ปุย เซ โร ฮอง ป ไก ลอยจ ฮอง โม เซ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ เนิ.
19 Então me introduziu pela entrada que estava ao lado da porta nas câmaras santas para os sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar por detrás, para a banda do ocidente.
20 อัฮ เฮี ละ อาึ, “นา เฮี เยอ มัฮ นา ก โตวง โม ซตุ โตะ ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต, ไม่ ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. มัฮ โรฮ ก เปือต ปุย คโนมปัง ป ทไว ปุย ละ พะจาว โรฮ. มัฮ ยุฮ อื ฮอง เซ เกือฮ อาวต นา เซ ละ โอ อื ซ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน เซ โอก ฮอยจ ละ ควง ก พริ อื, เดอึม โม ลัปซด่อน โอ ซ ลอก ป โซะ ฆาื.”
20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de cereais, para que não as tragam ao átrio exterior, e assim transmitam a santidade ao povo.
21 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โจง ควง ลวง ก พริ เซ เตือง ปาวน โจง อื. นึง โจง ควง ก พริ เซ ไก แม ควง แตวะ นึง เตือง ปาวน โจง อื.
21 Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 ควง เซ ลั่ง รปาวน รเนฮ, เวือฮ ง่วย รเนฮ. ควง เซ เยอ ระ แตวะ อื เมาะ ตื ปุ แตะ.
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios fechados, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma medida.
23 นึง เฆียง ควง แตวะ เซ เตือง ปาวน อื, โก แม โรฮ ปุย ฆรุง อื นึง ซโมะ แปน เดี่จ แตะ. กไน ควง เซ ไก แม โรฮ โตะ จะ นา ก จอป ปุย งอ นึง, ติต เอิน ไม่ ฆรุง เซ เอิน.
23 E neles havia por dentro uma série de projeções ao redor; e havia lugares para cozer, construídos por baixo delas ao redor.
24 เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “นา เฮี เยอ มัฮ นา ก พรี โม ป ยุฮ กัน ละ พะจาว เฮี โซม นึง วิฮัน เฮี. โตะ ซัตซิง ป โรวก โม ลัปซด่อน ทไว เยอ, ซ โกยฮ ซ โตวง อื นา เซ,” อัฮ เซ.
24 Então me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.