Ezequiel 42

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ โอก นึง ควง ก พริ วิฮัน เซ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื. ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ ตึก ติ ลัง. ตึก เซ ซไง โตว ฮา ตึก ป อาวต นึง ควง วิฮัน ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื เซ.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, para o lado do caminho do norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do lugar separado, e que estavam defronte do edifício, do lado norte.
2 ตึก เซ ลั่ง เอิน ติ รอย รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก รฮอน รเนฮ.
2 Do comprimento de cem côvados, era a entrada do norte; e a largura era de cinqüenta côvados.
3 ตึก เซ ติ ลวง อื, นา ลวง ลั่ก ควง วิฮัน ป โบฮ ตา ง่า รเนฮ นึง อื เซ. ติ ลวง อื แม, นา แม ลวง ลั่ก ก ตุม ปุย ซโมะ แพน นึง ควง วิฮัน เซ ลวง ก พริ อื. ตึก เซ ไก ลอวย จัน, ไก ฮอง โฮวน นึง อื โครยญ จัน.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 ลวง ลั่กกา ตึก เซ ไก แม คระ เลียก ปุย นึง ฮอยจ ละ กไน อื. คระ เซ เวือฮ กาว รเนฮ, ลวง ลั่ง อื ไก โรฮ ติ รอย รเนฮ. คระ เซ ไก ลวง ลั่กล่าวง ตึก เซ. ไก แม โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง โฮวน โตะ แม.
4 E diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largo, do lado de dentro, e um caminho de um côvado, e as suas entradas eram para o lado do norte.
5 โตะ ฮอง ป อาวต นึง จัน ลวง ราว อื เซ, ซไกป ฮา ฮอง อาวต นึง จัน ฆรึม ไม่ จัน ซน่ะ นึง อื. มัฮ ฆาื เวือฮ ก โปง นึง อื ฮา จัน ฆรึม เซ.
5 E as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam aqui mais espaço do que as de baixo e as do meio do edifício.
6 ตึก ป ไก ฮอง นึง เตือง ลอวย จัน อื เซ ไก โตว ด่อง ดู. ตอก โตว ตึก ไฮญ ป อาวต นึง ควง นึง อื. ป มัฮ ฮอง ลวง ราว นึง อื จัมเปน แตวะ ฮา ฮอง ป อาวต จัน ซน่ะ ไม่ จัน ฆรึม ฆาื อื.
6 Porque elas eram de três andares, e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando, mais do que as de baixo e as do meio.
7 ไก แม เดีญ ลวง ก พริ นึง อื โฮว เอิน ตัม โฮว ฮอง เซ ฮอยจ ละ ควง ลวง ก พริ ป อาวต รเตือป ฮอง เซ, ลั่ง รฮอน รเนฮ.
7 E o muro que estava de fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 ฮอง ป แปน แทว จัน ฆรึม อื รโจะ ลวง ลั่ง อื ไก รฮอน รเนฮ. ฮอง ป แปน แทว จัน ราว อื รโจะ ลวง ลั่ง อื ไก ติ รอย รเนฮ.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinqüenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 — ausente —
9 Por baixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 — ausente —
10 Na largura do muro do átrio para o lado do oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras.
11 ตอก ปุ แตะ ไม่ ตึก ป อาวต นึง ลวง ลั่กล่าวง เซ. ไก โรฮ คระ เลียก ปุย นึง ลั่กกา อื, ป มัฮ ฮอง นึง อื ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ ฮอง ป ไก นึง ตึก ลวง ลั่กล่าวง เซ. ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื ไม่ รเวือะ คระ เลียก ปุย นึง อื ไม่ ปิม ฮัง ตอก ยุฮ ปุย อื มัฮ เอิน ตอก ปุ แตะ ไม่ ตึก อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ เอิน.
11 E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras, que davam para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas entradas.
12 ไก แม โรฮ โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย นึง จัน เตียม นึง อื ละ ซ เลียก อื ฮอยจ ละ ฮอง ลวง ลั่กเซฮ. มัฮ เลียก อื คระ โตะ รเวือะ เน่อึม นา ก ลอยจ เดีญ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
12 E conforme as portas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada no topo do caminho, isto é, do caminho em frente do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
13 เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ตึก ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง ไม่ ตึก ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ ป อาวต ซื นา ปุ แตะ เซ, มัฮ ตึก ซัมคัน. มัฮ นา ก โฮลฮ โม ซตุ ป ฮอยจ เคะ พะจาว โซม ปอน โอเอีฮ ป เอีจ ทไว ปุย ละ พะจาว. มัฮ โรฮ นา ก อาึง อื โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล ป ทไว ปุย, ตอก เฮงาะ รโกะ ทไว ปุย, ป ทไว ปุย แปน ควน โตฮ ติ แตะ ฮา มั่ป, ไม่ ป ทไว ปุย แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ นึง มัฮ อื นา ก ซัมคัน.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, comerão as coisas mais santas; ali porão as coisas mais santas, e a oferta de manjar, a oferta pelo pecado, e a oferta pela culpa; porque o lugar é santo.
14 โม ซตุ เญือม เอีจ เลียก อื โตะ ฮอง ซัมคัน นึง วิฮัน เนอ ซ โอก โตว ฮา ฮอง เซ ฮอยจ ละ ควง ก พริ. ไมจ อื ลโปลฮ เครอึง ซตุ แตะ ละ ฮัม ไม่ ละ อื นึง ฮอง เซ นึง มัฮ อื ป ซง่ะ ไล. กา ซ โอก อื ฮอยจ เคะ โม ลัปซด่อน เนอ ไมจ อื จาวป เครอึง ไฮญ รกา,” อัฮ เซ.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; e vestir-se-ão de outras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 เญือม เอีจ ฟวยจ แนต ปรเมะ เซ ควง วิฮัน เซ ลวง กไน นึง อื, ตาว แม อาึ โอก โฮว ฮอยจ คระ โตะ รเวือะ ระ ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ฟวยจ เซ แนต แม ควง วิฮัน เซ ลวง ก พริ นึง อื ปอ ไคว อื.
15 E, acabando ele de medir a casa interior, ele me fez sair pelo caminho da porta, cuja face olha para o caminho do oriente; e a mediu em redor.
16 ปุย เซ เยอ ตุย โคะ รแนต ยุฮ แตะ, แนต ควง วิฮัน ป มัฮ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, ไก พอน รอย รเนฮ.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir, ao redor.
17 ฟวยจ เซ แนต แม ลวง ลั่กล่าวง นึง อื, ไก โรฮ พอน รอย รเนฮ.
17 Mediu o lado do norte, com a cana de medir, quinhentas canas ao redor.
18 ฟวยจ เซ แนต แม โรฮ ลวง ลั่กเซฮ นึง อื, ไก แม โรฮ พอน รอย รเนฮ.
18 Mediu também o lado do sul, com a cana de medir, quinhentas canas.
19 ฟวยจ เซ แนต แม โรฮ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ไก โรฮ พอน รอย รเนฮ โรฮ.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu, com a cana de medir, quinhentas canas.
20 ฆรุง ก พริ วิฮัน เซ ไก ปาวน เลียม พัต โมน. ติ ติ ลวง เซ ลั่ง ตื พอน รอย รเนฮ. แปน ป รตา นา ก ซัมคัน อื เซ ฮา นา ก โอ อื ซัมคัน.
20 Mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.