Ezequiel 38
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลั่ก เมือง มาโกก ป มัฮ นา ก อาวต โกก เซ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ โกก เซ ไม่ เติ เปอะ. โกก เซ มัฮ กซัต เตียง เมือง เมเชก ไม่ เมือง ทูบั่น.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เออ, โกก, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ.
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 อาึ ซ เกือฮ ปะ ลเตือฮ ติ แตะ. ซ มัก มวยญ เปอะ นึง คอ. ซ เมือะ ปะ ไม่ ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื เกือฮ ลเตือฮ แม. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โม บรอง ไม่ ป บุก อื ป จาวป โอยจ ลปิ ไร ไม่ ไปญ แตะ โล ไม่ วิจ เซ มัฮ ป โฮวน ลัมเลือ.
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 โม เปอเซีย, โม เอทิโอเปีย, ไม่ โม ลิเบี่ย อาวต โรฮ ไม่ อื. โม เซ ไก ตื โล ยุฮ ไม่ จาวป อื วอม ไร.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 โม ตฮัน เมือง โกเมอ เตือง โอยจ อื ไม่ โม ตฮัน เมือง เบ่ตโทกามา เตือง โอยจ อื ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง ป ตึก นึง ซไง แตะ, อาวต ดิ ไม่ ปะ เตือง ตฮัน ไฮญ โฮวน ปะเทต.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 ไมจ เปอะ เพรียง ลอป ติ แตะ, เกือฮ โรฮ โม ปุย โฮวน ป ฮอยจ ไม่ เปอะ เซ เพรียง ติ แตะ ตอก เซ. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ เนอึง ป อัฮ แตะ โรฮ.
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 เฆียง เฮี เญือม เอีจ เลี่ญ อื, ซ ไก ป กอก เปอะ โอก โฮว รุป ไม่ ปุย. เญือม เอีจ ไก อื โฮวน เนอึม เมอ, ปะ ซ เลียก ตอซู เปอะ ไม่ เมือง ปุย ติ เมือง นา ก ลโล่ะ ปุย ฮา กัน รุป แตะ. มัฮ นึง บลาวง เมือง อิซราเอน ป มัฮ นา ก ฮอยจ รโจะ ปุย เน่อึม นึง โฮวน ปะเทต. ไพรม อื บลาวง เซ เอีจ เลี่ญ ฮัง อื. ปุย อาวต นึง อื เญือม เอีจ ฟวยจ รโจะ อื ตอก เซ เอีจ โฮลฮ อาวต เฮน ฮลอง เตือง โอยจ แตะ.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 ปะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน ปะเทต ป ฮอยจ ไม่ เปอะ เตือง โอยจ อื เซ, ซ ฮอยจ เอิน เปอะ ตอก ฮอยจ กาื ระ กาื กอ โฮ. ซ ตอก โรฮ เปอะ ชุต รวู กุ ป เลอึป เอิน เมือง เซ เลี่ป อื โฮ,’ อัฮ เซ.”
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โกก, “ซเงะ เซ ปะ ซ เกิต แพนกัน ฆอก โตะ รพาวม เปอะ.
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 ซ อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน เลียก ซะเต เมือง ติ, นา ก อาวต เฮน ฮลอง ปุย นึง. เมือง เซ ไก โตว ฆรุง ละ ซ เฆีญ อื ติ แตะ นึง, ไม่ โอ อื เกียฮ เรอึม ไอฮ โกะ แตะ.
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 ปะ แกต เปอะ ติ แตะ ซ ปุน ซะเต ปุย ไม่ ลู เปอะ ตุย คาวคอง ฮา โม ป เอีจ อาวต นึง ย่วง ป ฮัง ไพรม อื โฮ, ไม่ ไก แม ปุย อาวต นึง อื. เอีจ มัฮ โม ป เอีจ โฮลฮ รโจะ ดิ โอก ฮา ปุย ตังเมือง โฮวน ปะเทต, ไม่ โฮลฮ แม อื คอง เลียง คอง ดู่ แตะ ไม่ คาวคอง โฮวน แตะ. เอีจ มัฮ เอิน ป อาวต บั่กบ่วน ปลัฮเตะ เอิน.
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 ปุย เมือง เชบ่า ไม่ เมือง เด่ดั่น ไม่ โม ปอกา เมือง ทาระชิต เตือง ป อาวต ย่วง แตวะ โฮวน ย่วง ซ ไฮมญ ปะ ตอก เฮี, ‘อัม มัฮ ฮอยจ เปอะ ละ ซ ลู แตะ ตุย คาวคอง ยุฮ ปุย? อัม มัฮ รโจะ เปอะ ตฮัน โฮวน ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ ซะเต แตะ โอเอีฮ ฮา ปุย? อัม แกต เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ไคร มาื, ซัตซิง, ไม่ คอง ไมจ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ ฮา ปุย โฮวน เจือ?’ ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.”
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 พะจาว เยโฮวา เกือฮ แม อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ โกก เซ ตอก เฮี, “เออ, โกก, ซเงะ เซ เญือม อาวต เฮน อาวต ฮลอง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ ไม่ ปุ แตะ, ปะ ซ โกฮ โฮว เปอะ
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 เน่อึม ก อาวต แตะ ลวง ลั่กล่าวง ก ตึก นึง ซไง แตะ เซ. ซ ฮอยจ เปอะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน เมือง. โม เซ มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น, โฮวน ลัมเลือ ไม่ ปุ แตะ, มัฮ ป บุก บรอง เตือง มู แตะ.
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 ปะ ซ ฮอยจ เปอะ ตอก ชุต รวู กุ ป เลอึป เอิน ปลัฮเตะ ปอ เลี่ป อื, ละ ซ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ. เจน เฆียง เฮี อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ยุฮ ฮุ ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ตังเมือง ยุง ป มัฮ อาึ, ไม่ ซ เปลีฮ ฮิ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เกือฮ ยุ อื ฆาื ป ซ ยุฮ แตะ ละ ปะ,” อัฮ เซ.
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โกก, “ปะ มัฮ เปอะ ป เอีจ อัฮ อาึ อาึง ไลลวง อื เน่อึม โฆะ ลั่ง. เญือม เซ อาึ เอีจ เกือฮ โม กวนไจ ยุฮ แตะ, ป มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ นึง เมือง อิซราเอน รโฮงะ อาึง ไลลวง นัม อาึ ปะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ.
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ซเงะ เซ เยอ เญือม ฮอยจ เนอึม โกก ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เมือง อิซราเอน เนอ, อาึ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม เมอะ ฆาื.
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 อาึ รโฮงะ อาึง ไม่ รพาวม ฮาวก แตะ ป เรียง รเออึป ตอก งอ เซ ตอก เฮี, ซเงะ เซ นึง เมือง อิซราเอน ซ เกิต ดุงเดียง เตะ นึง เรียง ลัมเลือ เอิน.
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 เญือม เปลีฮ อาึ ติ แตะ เซ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ ซ ฮลัต ปอ รกุฮ แตะ, เตือง กะ เตือง ไซม, โกะพริ โกะย่วง, เตือง ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ, เตือง ปุย ปลัฮเตะ โครยญ โฆะ ปุย. เญือม เซ บลาวง ฌื ซ ลเลอึม, รอัง ซ ม่ะ. ป มัฮ เดีญ เญือะ ไม่ ฆรุง ยุฮ ปุย ซ ลเลอึม โรฮ เตือง โอยจ อื.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ โกก นึง บลาวง ยุฮ ฮุ โครยญ โดฮ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เฮี. ปุโฮมว โกก เซ ซ มอก ไอฮ ปุ แตะ นึง วิจ.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ นึง พาญัต ฆอก ไม่ กัน รุป เซิก. ซ เกือฮ เฮละ ระ แพร เตอึม เกิต ละ. ซ เกือฮ งอ รเออึป ไม่ มัต ราื ราว โกะ อื ไม่ ราว ตฮัน ยุฮ อื ไม่ โม เมือง ปุย โฮวน เมือง ป ฮอยจ ไม่ อื.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เปลีฮ อาึ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ ไม่ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ยุ. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.