Ezequiel 38

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลั่ก เมือง มาโกก ป มัฮ นา ก อาวต โกก เซ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ โกก เซ ไม่ เติ เปอะ. โกก เซ มัฮ กซัต เตียง เมือง เมเชก ไม่ เมือง ทูบั่น.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque, e Tubal, e profetiza contra ele.
3 อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เออ, โกก, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ.
3 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal;
4 อาึ ซ เกือฮ ปะ ลเตือฮ ติ แตะ. ซ มัก มวยญ เปอะ นึง คอ. ซ เมือะ ปะ ไม่ ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื เกือฮ ลเตือฮ แม. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โม บรอง ไม่ ป บุก อื ป จาวป โอยจ ลปิ ไร ไม่ ไปญ แตะ โล ไม่ วิจ เซ มัฮ ป โฮวน ลัมเลือ.
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos com primor, grande multidão, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 โม เปอเซีย, โม เอทิโอเปีย, ไม่ โม ลิเบี่ย อาวต โรฮ ไม่ อื. โม เซ ไก ตื โล ยุฮ ไม่ จาวป อื วอม ไร.
5 Persas, etíopes, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 โม ตฮัน เมือง โกเมอ เตือง โอยจ อื ไม่ โม ตฮัน เมือง เบ่ตโทกามา เตือง โอยจ อื ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง ป ตึก นึง ซไง แตะ, อาวต ดิ ไม่ ปะ เตือง ตฮัน ไฮญ โฮวน ปะเทต.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 ไมจ เปอะ เพรียง ลอป ติ แตะ, เกือฮ โรฮ โม ปุย โฮวน ป ฮอยจ ไม่ เปอะ เซ เพรียง ติ แตะ ตอก เซ. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ เนอึง ป อัฮ แตะ โรฮ.
7 Prepara-te, e dispõe-te, tu e todas as multidões do teu povo que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 เฆียง เฮี เญือม เอีจ เลี่ญ อื, ซ ไก ป กอก เปอะ โอก โฮว รุป ไม่ ปุย. เญือม เอีจ ไก อื โฮวน เนอึม เมอ, ปะ ซ เลียก ตอซู เปอะ ไม่ เมือง ปุย ติ เมือง นา ก ลโล่ะ ปุย ฮา กัน รุป แตะ. มัฮ นึง บลาวง เมือง อิซราเอน ป มัฮ นา ก ฮอยจ รโจะ ปุย เน่อึม นึง โฮวน ปะเทต. ไพรม อื บลาวง เซ เอีจ เลี่ญ ฮัง อื. ปุย อาวต นึง อื เญือม เอีจ ฟวยจ รโจะ อื ตอก เซ เอีจ โฮลฮ อาวต เฮน ฮลอง เตือง โอยจ แตะ.
8 Depois de muitos dias serás visitado. No fim dos anos virás à terra que se recuperou da espada, e que foi congregada dentre muitos povos, junto aos montes de Israel, que sempre se faziam desertos; mas aquela terra foi tirada dentre as nações, e todas elas habitarão seguramente.
9 ปะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน ปะเทต ป ฮอยจ ไม่ เปอะ เตือง โอยจ อื เซ, ซ ฮอยจ เอิน เปอะ ตอก ฮอยจ กาื ระ กาื กอ โฮ. ซ ตอก โรฮ เปอะ ชุต รวู กุ ป เลอึป เอิน เมือง เซ เลี่ป อื โฮ,’ อัฮ เซ.”
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โกก, “ซเงะ เซ ปะ ซ เกิต แพนกัน ฆอก โตะ รพาวม เปอะ.
10 Assim diz o Senhor DEUS: E acontecerá naquele dia que subirão palavras no teu coração, e maquinarás um mau desígnio,
11 ซ อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน เลียก ซะเต เมือง ติ, นา ก อาวต เฮน ฮลอง ปุย นึง. เมือง เซ ไก โตว ฆรุง ละ ซ เฆีญ อื ติ แตะ นึง, ไม่ โอ อื เกียฮ เรอึม ไอฮ โกะ แตะ.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro, e não têm ferrolhos nem portas;
12 ปะ แกต เปอะ ติ แตะ ซ ปุน ซะเต ปุย ไม่ ลู เปอะ ตุย คาวคอง ฮา โม ป เอีจ อาวต นึง ย่วง ป ฮัง ไพรม อื โฮ, ไม่ ไก แม ปุย อาวต นึง อื. เอีจ มัฮ โม ป เอีจ โฮลฮ รโจะ ดิ โอก ฮา ปุย ตังเมือง โฮวน ปะเทต, ไม่ โฮลฮ แม อื คอง เลียง คอง ดู่ แตะ ไม่ คาวคอง โฮวน แตะ. เอีจ มัฮ เอิน ป อาวต บั่กบ่วน ปลัฮเตะ เอิน.
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 ปุย เมือง เชบ่า ไม่ เมือง เด่ดั่น ไม่ โม ปอกา เมือง ทาระชิต เตือง ป อาวต ย่วง แตวะ โฮวน ย่วง ซ ไฮมญ ปะ ตอก เฮี, ‘อัม มัฮ ฮอยจ เปอะ ละ ซ ลู แตะ ตุย คาวคอง ยุฮ ปุย? อัม มัฮ รโจะ เปอะ ตฮัน โฮวน ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ ซะเต แตะ โอเอีฮ ฮา ปุย? อัม แกต เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ไคร มาื, ซัตซิง, ไม่ คอง ไมจ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ ฮา ปุย โฮวน เจือ?’ ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.”
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste a tua multidão para arrebatar a tua presa? Para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear o grande despojo?
14 พะจาว เยโฮวา เกือฮ แม อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ โกก เซ ตอก เฮี, “เออ, โกก, ซเงะ เซ เญือม อาวต เฮน อาวต ฮลอง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ ไม่ ปุ แตะ, ปะ ซ โกฮ โฮว เปอะ
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: Porventura não o saberás naquele dia, quando o meu povo Israel habitar em segurança?
15 เน่อึม ก อาวต แตะ ลวง ลั่กล่าวง ก ตึก นึง ซไง แตะ เซ. ซ ฮอยจ เปอะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน เมือง. โม เซ มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น, โฮวน ลัมเลือ ไม่ ปุ แตะ, มัฮ ป บุก บรอง เตือง มู แตะ.
15 Virás, pois, do teu lugar, do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento, e exército poderoso,
16 ปะ ซ ฮอยจ เปอะ ตอก ชุต รวู กุ ป เลอึป เอิน ปลัฮเตะ ปอ เลี่ป อื, ละ ซ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ. เจน เฆียง เฮี อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ยุฮ ฮุ ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ตังเมือง ยุง ป มัฮ อาึ, ไม่ ซ เปลีฮ ฮิ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เกือฮ ยุ อื ฆาื ป ซ ยุฮ แตะ ละ ปะ,” อัฮ เซ.
16 E subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que os gentios me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โกก, “ปะ มัฮ เปอะ ป เอีจ อัฮ อาึ อาึง ไลลวง อื เน่อึม โฆะ ลั่ง. เญือม เซ อาึ เอีจ เกือฮ โม กวนไจ ยุฮ แตะ, ป มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ นึง เมือง อิซราเอน รโฮงะ อาึง ไลลวง นัม อาึ ปะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ.
17 Assim diz o Senhor DEUS: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ซเงะ เซ เยอ เญือม ฮอยจ เนอึม โกก ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เมือง อิซราเอน เนอ, อาึ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม เมอะ ฆาื.
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha indignação subirá à minha face.
19 อาึ รโฮงะ อาึง ไม่ รพาวม ฮาวก แตะ ป เรียง รเออึป ตอก งอ เซ ตอก เฮี, ซเงะ เซ นึง เมือง อิซราเอน ซ เกิต ดุงเดียง เตะ นึง เรียง ลัมเลือ เอิน.
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, certamente, naquele dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel;
20 เญือม เปลีฮ อาึ ติ แตะ เซ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ ซ ฮลัต ปอ รกุฮ แตะ, เตือง กะ เตือง ไซม, โกะพริ โกะย่วง, เตือง ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ, เตือง ปุย ปลัฮเตะ โครยญ โฆะ ปุย. เญือม เซ บลาวง ฌื ซ ลเลอึม, รอัง ซ ม่ะ. ป มัฮ เดีญ เญือะ ไม่ ฆรุง ยุฮ ปุย ซ ลเลอึม โรฮ เตือง โอยจ อื.
20 De tal modo que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ โกก นึง บลาวง ยุฮ ฮุ โครยญ โดฮ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เฮี. ปุโฮมว โกก เซ ซ มอก ไอฮ ปุ แตะ นึง วิจ.
21 Porque chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ นึง พาญัต ฆอก ไม่ กัน รุป เซิก. ซ เกือฮ เฮละ ระ แพร เตอึม เกิต ละ. ซ เกือฮ งอ รเออึป ไม่ มัต ราื ราว โกะ อื ไม่ ราว ตฮัน ยุฮ อื ไม่ โม เมือง ปุย โฮวน เมือง ป ฮอยจ ไม่ อื.
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo, e enxofre farei chover sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เปลีฮ อาึ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ ไม่ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ยุ. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.