Ezequiel 38
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลั่ก เมือง มาโกก ป มัฮ นา ก อาวต โกก เซ. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ โกก เซ ไม่ เติ เปอะ. โกก เซ มัฮ กซัต เตียง เมือง เมเชก ไม่ เมือง ทูบั่น.
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra Gogue, terra de Magogue, o principal príncipe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เออ, โกก, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ.
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
4 อาึ ซ เกือฮ ปะ ลเตือฮ ติ แตะ. ซ มัก มวยญ เปอะ นึง คอ. ซ เมือะ ปะ ไม่ ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื เกือฮ ลเตือฮ แม. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ เตือง โม บรอง ไม่ ป บุก อื ป จาวป โอยจ ลปิ ไร ไม่ ไปญ แตะ โล ไม่ วิจ เซ มัฮ ป โฮวน ลัมเลือ.
4 E, eu te virarei de volta, e colocarei anzóis nas tuas mandíbulas, e te trarei adiante, e a todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com todos os tipos de armadura, uma grande companhia com broquéis e escudos, todos manejando espadas;
5 โม เปอเซีย, โม เอทิโอเปีย, ไม่ โม ลิเบี่ย อาวต โรฮ ไม่ อื. โม เซ ไก ตื โล ยุฮ ไม่ จาวป อื วอม ไร.
5 a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;
6 โม ตฮัน เมือง โกเมอ เตือง โอยจ อื ไม่ โม ตฮัน เมือง เบ่ตโทกามา เตือง โอยจ อื ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง ป ตึก นึง ซไง แตะ, อาวต ดิ ไม่ ปะ เตือง ตฮัน ไฮญ โฮวน ปะเทต.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
7 ไมจ เปอะ เพรียง ลอป ติ แตะ, เกือฮ โรฮ โม ปุย โฮวน ป ฮอยจ ไม่ เปอะ เซ เพรียง ติ แตะ ตอก เซ. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ เนอึง ป อัฮ แตะ โรฮ.
7 Estejas tu preparado, e prepara-te a ti mesmo, tu e toda a tua companhia que está reunida para ti, e sê tu um guarda para eles.
8 เฆียง เฮี เญือม เอีจ เลี่ญ อื, ซ ไก ป กอก เปอะ โอก โฮว รุป ไม่ ปุย. เญือม เอีจ ไก อื โฮวน เนอึม เมอ, ปะ ซ เลียก ตอซู เปอะ ไม่ เมือง ปุย ติ เมือง นา ก ลโล่ะ ปุย ฮา กัน รุป แตะ. มัฮ นึง บลาวง เมือง อิซราเอน ป มัฮ นา ก ฮอยจ รโจะ ปุย เน่อึม นึง โฮวน ปะเทต. ไพรม อื บลาวง เซ เอีจ เลี่ญ ฮัง อื. ปุย อาวต นึง อื เญือม เอีจ ฟวยจ รโจะ อื ตอก เซ เอีจ โฮลฮ อาวต เฮน ฮลอง เตือง โอยจ แตะ.
8 Depois de muitos dias serás visitado; nos últimos anos tu virás à terra que é trazida de volta da espada, e é juntada dentre muitas pessoas, contra os montes de Israel, que sempre foram desertos; mas é gerada dentre as nações, e habitarão seguramente todos eles.
9 ปะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน ปะเทต ป ฮอยจ ไม่ เปอะ เตือง โอยจ อื เซ, ซ ฮอยจ เอิน เปอะ ตอก ฮอยจ กาื ระ กาื กอ โฮ. ซ ตอก โรฮ เปอะ ชุต รวู กุ ป เลอึป เอิน เมือง เซ เลี่ป อื โฮ,’ อัฮ เซ.”
9 Tu subirás, e virás como uma tempestade, serás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
10 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โกก, “ซเงะ เซ ปะ ซ เกิต แพนกัน ฆอก โตะ รพาวม เปอะ.
10 Assim diz o Senhor DEUS: E também virá a suceder, que ao mesmo tempo coisas virão à tua mente, e tu terás um mau pensamento,
11 ซ อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน เลียก ซะเต เมือง ติ, นา ก อาวต เฮน ฮลอง ปุย นึง. เมือง เซ ไก โตว ฆรุง ละ ซ เฆีญ อื ติ แตะ นึง, ไม่ โอ อื เกียฮ เรอึม ไอฮ โกะ แตะ.
11 e dirás: Subirei à terra de aldeias não muradas; eu irei àqueles que estão em repouso, que habitam seguramente; todos eles habitando sem muros, e não tendo barras nem portões,
12 ปะ แกต เปอะ ติ แตะ ซ ปุน ซะเต ปุย ไม่ ลู เปอะ ตุย คาวคอง ฮา โม ป เอีจ อาวต นึง ย่วง ป ฮัง ไพรม อื โฮ, ไม่ ไก แม ปุย อาวต นึง อื. เอีจ มัฮ โม ป เอีจ โฮลฮ รโจะ ดิ โอก ฮา ปุย ตังเมือง โฮวน ปะเทต, ไม่ โฮลฮ แม อื คอง เลียง คอง ดู่ แตะ ไม่ คาวคอง โฮวน แตะ. เอีจ มัฮ เอิน ป อาวต บั่กบ่วน ปลัฮเตะ เอิน.
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
13 ปุย เมือง เชบ่า ไม่ เมือง เด่ดั่น ไม่ โม ปอกา เมือง ทาระชิต เตือง ป อาวต ย่วง แตวะ โฮวน ย่วง ซ ไฮมญ ปะ ตอก เฮี, ‘อัม มัฮ ฮอยจ เปอะ ละ ซ ลู แตะ ตุย คาวคอง ยุฮ ปุย? อัม มัฮ รโจะ เปอะ ตฮัน โฮวน ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ ซะเต แตะ โอเอีฮ ฮา ปุย? อัม แกต เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ไคร มาื, ซัตซิง, ไม่ คอง ไมจ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ตุย โรวก โอเอีฮ ฮา ปุย โฮวน เจือ?’ ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.”
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, todos os seus jovens leões te dirão: És tu vindo para tomar o despojo? Ajuntaste a tua companhia para tomar a presa? Para carregar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para levar um grande despojo?
14 พะจาว เยโฮวา เกือฮ แม อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ โกก เซ ตอก เฮี, “เออ, โกก, ซเงะ เซ เญือม อาวต เฮน อาวต ฮลอง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ ไม่ ปุ แตะ, ปะ ซ โกฮ โฮว เปอะ
14 Portanto, filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que meu povo de Israel habitar seguramente, tu não o saberás?
15 เน่อึม ก อาวต แตะ ลวง ลั่กล่าวง ก ตึก นึง ซไง แตะ เซ. ซ ฮอยจ เปอะ ไม่ โม ตฮัน โฮวน เมือง. โม เซ มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น, โฮวน ลัมเลือ ไม่ ปุ แตะ, มัฮ ป บุก บรอง เตือง มู แตะ.
15 E virás do teu lugar, das partes do norte, tu e muitas pessoas contigo, todos eles montados sobre cavalos, uma grande companhia, e um poderoso exército;
16 ปะ ซ ฮอยจ เปอะ ตอก ชุต รวู กุ ป เลอึป เอิน ปลัฮเตะ ปอ เลี่ป อื, ละ ซ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ. เจน เฆียง เฮี อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ยุฮ ฮุ ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ตังเมือง ยุง ป มัฮ อาึ, ไม่ ซ เปลีฮ ฮิ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เกือฮ ยุ อื ฆาื ป ซ ยุฮ แตะ ละ ปะ,” อัฮ เซ.
16 e tu subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Isso será nos últimos dias, e hei de trazer-te contra a minha terra, para que os pagãos possam me conhecer, quando eu for santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โกก, “ปะ มัฮ เปอะ ป เอีจ อัฮ อาึ อาึง ไลลวง อื เน่อึม โฆะ ลั่ง. เญือม เซ อาึ เอีจ เกือฮ โม กวนไจ ยุฮ แตะ, ป มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ นึง เมือง อิซราเอน รโฮงะ อาึง ไลลวง นัม อาึ ปะ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ.
17 Assim diz o Senhor DEUS: És tu aquele de quem eu falei nos tempos antigos, pelos meus servos, os profetas de Israel, os quais profetizaram naqueles dias muitos anos, que te traria contra eles?
18 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ซเงะ เซ เยอ เญือม ฮอยจ เนอึม โกก ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เมือง อิซราเอน เนอ, อาึ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม เมอะ ฆาื.
18 E acontecerá no mesmo tempo quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha fúria subirá à minha face.
19 อาึ รโฮงะ อาึง ไม่ รพาวม ฮาวก แตะ ป เรียง รเออึป ตอก งอ เซ ตอก เฮี, ซเงะ เซ นึง เมือง อิซราเอน ซ เกิต ดุงเดียง เตะ นึง เรียง ลัมเลือ เอิน.
19 Porque no meu ciúme, e no fogo da minha ira eu falei: Certamente, naquele dia haverá grande tremor na terra de Israel,
20 เญือม เปลีฮ อาึ ติ แตะ เซ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ ซ ฮลัต ปอ รกุฮ แตะ, เตือง กะ เตือง ไซม, โกะพริ โกะย่วง, เตือง ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ, เตือง ปุย ปลัฮเตะ โครยญ โฆะ ปุย. เญือม เซ บลาวง ฌื ซ ลเลอึม, รอัง ซ ม่ะ. ป มัฮ เดีญ เญือะ ไม่ ฆรุง ยุฮ ปุย ซ ลเลอึม โรฮ เตือง โอยจ อื.
20 de tal modo que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão à minha presença; e os montes serão derrubados, e os lugares íngremes cairão, e todo muro cairá ao chão.
21 อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ โกก นึง บลาวง ยุฮ ฮุ โครยญ โดฮ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เฮี. ปุโฮมว โกก เซ ซ มอก ไอฮ ปุ แตะ นึง วิจ.
21 Porque eu chamarei uma espada contra ele através de todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada homem será contra seu irmão.
22 อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ นึง พาญัต ฆอก ไม่ กัน รุป เซิก. ซ เกือฮ เฮละ ระ แพร เตอึม เกิต ละ. ซ เกือฮ งอ รเออึป ไม่ มัต ราื ราว โกะ อื ไม่ ราว ตฮัน ยุฮ อื ไม่ โม เมือง ปุย โฮวน เมือง ป ฮอยจ ไม่ อื.
22 E contenderei contra ele com peste e com sangue; e choverei sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre as muitas pessoas que estão com ele, uma transbordante chuva e grandes pedras de granizo, fogo e enxofre.
23 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เปลีฮ อาึ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ ไม่ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ยุ. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
23 Assim, eu me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido aos olhos de muitas nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.