Ezequiel 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลั่ก เวียง เยรูซาเลม. ไมจ เปอะ อัฮ ลปุง เติ ละ นา ก อัฮ ปุย มัฮ นาตี ซัมคัน ป ไก นึง อื โฮวน โดฮ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ เติ เรียง เปอะ บั่นเมือง อิซราเอน โรฮ.
2 “Filho do homem, volte o rosto para Jerusalém e profetize contra Israel e seus santuários.
3 ไมจ เปอะ อัฮ ซโตฮ ละ อื ตอก เฮี, พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ง่อต แลน, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. อาึ ซ ลวต วิจ ยุฮ แตะ โอก ฮา รเฆือง อื. อาึ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เปอะ เตือง ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ปุย ซื ปุย ไซ นึง อื.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor : Sou seu inimigo, ó Israel, e estou prestes a tirar a espada da bainha para destruir seu povo, tanto os justos como os perversos.
4 อาึ ซ โกว วิจ ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ยุฮ เนอึม แตะ ยุม ไม่ ปุย นึง เปอะ, เตือง ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ปุย ซื ปุย ไซ เกือฮ ยุม ฮา เปอะ, เน่อึม นึง ป อาวต อื ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ ละ ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เตือง โอยจ อื.
4 Sim, eliminarei tanto os justos como os perversos! Empunharei minha espada contra todos na terra, desde o sul até o norte.
5 เญือม เอีจ ยุฮ อาึ อื ตอก เซ เยอ, ปุย ซ ยุง ที มัฮ อาึ พะจาว ป ลวต วิจ แตะ เซ, ไม่ โอ เยอะ เญาะ ซาึต แม นึง โตะ รเฆือง อื.
5 O mundo inteiro saberá que eu sou o S enhor . A espada está em minha mão, e ela não voltará à bainha’.
6 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เยือม เอิน นึง ตุก รพาวม แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ตอก ปุย โอ ไก ควน ซโอว รพาวม เฟือฮ เอิน โฮ. ไมจ เนอึม เปอะ เยือม ไม่ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ตุก แตะ ซอง นา ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื.
6 “Filho do homem, comece a gemer! Comece a gemer diante do povo com amargura e coração quebrantado.
7 ดัฮ ปุย โม เซ ไฮมญ เปอะ นึง กัน เยือม เปอะ เซ โฮ, ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ มัฮ เยือม เมอะ ฆาื ไลลวง ป ฮมอง แตะ เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ปุย ไลลวง เซ เยอ, ซ โตฮ เอิน โตะ จัก พาวม ฆาื อื, ไม่ ซ ชุม โกะ ลปิ พาวม อื ฆาื, ซ แปน โรฮ ควน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง อื ฆาื อื. ไลลวง เซ เยอ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม,’ อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.”
7 Quando lhe perguntarem por que você está gemendo, diga-lhes: ‘Estou gemendo por causa da notícia que recebi. Quando ela se realizar, até mesmo o coração mais valente se derreterá de medo; toda a força desaparecerá. Todo espírito se angustiará; joelhos fortes se tornarão frouxos como água. E o S enhor Soberano diz: Ela está vindo! Está a caminho!’”.
8 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
8 Em seguida, o S enhor me disse:
9 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ปุย ตอก เฮี, ไก วิจ ติ. วิจ เซ เอีจ เกลียง ปุย อาึง เกือฮ ลอม, เอีจ ญื โรฮ ปุย เกือฮ ตอฮ โรฮ.
9 “Filho do homem, transmita ao povo esta mensagem do Senhor: “Uma espada, uma espada está sendo afiada e polida.
10 มัฮ เกลียง อื วิจ เซ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย นึง อื, เอีจ มัฮ โรฮ ญื อื ละ ซ เกือฮ แตะ ตอฮ เฌียป เลียป ตอก เญือม เลีฮ ปลุกปลัก โฮ. เอะ อัม ซ เกียฮ ไมจ มวน ดิ รพาวม ไม่ ปุ แตะ ลั่ง? โม เปะ เอีจ พามัต ดู่แควน เปอะ ไมะแซ ยุฮ อาึ. เอีจ พลิฮ บึน โรฮ เปอะ ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ แตะ.
10 Está sendo afiada para a matança e polida para faiscar como relâmpago. Agora nos alegraremos com o cetro de meu filho, o governante de Judá? A espada despreza qualquer pedaço de madeira!
11 “วิจ เซ กัมลัง ญื ปุย เกือฮ ตอฮ ละ ซ โฮลฮ ปุย โกว, เอีจ เกลียง ปุย ไม่ ญื แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ อาวต นึง เตะ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
11 Sim, a espada está sendo afiada e polida, preparada para as mãos do carrasco.
12 ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ แงงัฮ ไม่ เยือม แตะ เรียง นึง ตุก รพาวม แตะ. มัฮ ฆาื เอีจ มัฮ วิจ เซ ป ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย ไน อาึ เซ. เอีจ มัฮ วิจ เซ ป ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม จาวไน เมือง อิซราเอน เนอ. โม เซ เยอ ซ ยุม เนอึม โกวต อื ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เตือง โอยจ อื. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ปุฮ ไอฮ โกะ แตะ ฆาื อื ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ เซ.
12 “Filho do homem, grite e lamente-se, bata nas coxas em sinal de angústia, pois a espada matará meu povo e seus líderes; todos morrerão!
13 “อาึ มัฮ ยุฮ ตอก เซ ละ ซ ลอง แตะ แลน โม เซ. ดัฮ โม เซ โอ ญอม เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ โฮ, ป โตะ ป ตอง ตอก เซ ซ ฮอยจ เนอึม ละ อื ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
13 Ela porá todos eles à prova; e o que acontecerá quando o cetro, que a espada despreza, não mais existir?, diz o S
14 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ฆาื อื ตอก เฮี เยอ, ไมจ เปอะ ดิฮ เตะ แตะ เดอึม วิจ เซ ซ เลีฮ เลาะ ลาึน ลอา ลอวย โฮน. วิจ เซ มัฮ วิจ ละ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย, มัฮ วิจ ละ เกือฮ ปุย ฮลัต, มัฮ วิจ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปุย โฮวน.
14 “Filho do homem, profetize para eles e bata palmas. Depois, pegue a espada e golpeie duas vezes, ou mesmo três vezes, para simbolizar a matança, a grande matança que os ameaça de todos os lados.
15 มัฮ วิจ ละ ซ เกือฮ ปุย โอยจ เปละ โอยจ พาวม, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ปุย โคะ ซดุฮ ปอ ฆลาื แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ วิจ เซ เลียก โครยญ คระ โตะ รเวือะ เมือง. เอีจ มัฮ วิจ เซ ป ญื ปุย เกือฮ ตอฮ เฌียป เลียป ตอก ปลุกปลัก โฮ. เอีจ มัฮ เพรียง อื อาึง ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย นึง.
15 Que o coração deles se derreta de terror, pois a espada reluz em todas as portas. Faísca como relâmpago e está polida para a matança.
16 เออ วิจ, มอก ป อาวต ลวง วิ เปอะ, ลเตือฮ แม มอก ป อาวต ลวง ดอม เปอะ, แน ปุย เปอะ ลวง ออฮ มอก ลวง เซ เยอ.
16 Ó espada, golpeie à direita, golpeie à esquerda, para onde se virar e onde quiser.
17 อาึ ซ ดิฮ โรฮ เตะ แตะ ซ เกือฮ เอิน โอยจ ไม่ เซ รพาวม ฮาวก แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
17 Eu também baterei palmas e satisfarei minha fúria. Eu, o S
18 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
18 Recebi esta mensagem do S enhor :
19 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง คระ ลอา เซน ละ ซ เกือฮ เปอะ กซัต บ่าบี่โลน เซ โฮว นึง ไม่ วิจ ยุฮ แตะ เซ. คระ ลอา เซน เซ เกือฮ โอก เน่อึม นึง ปะเทต ติ ปะเทต โน่ง นึง ฆัฮ คระ นึง อื. ไมจ เปอะ ยุฮ อาึง ไป นึง, ละ ซ รโฮงะ เปอะ ป มัฮ คระ เซ.
19 “Filho do homem, desenhe um mapa e sobre ele trace dois caminhos para que a espada do rei da Babilônia os siga. Coloque um marco na estrada que sai da Babilônia, onde ela se divide em dois caminhos,
20 คระ ติ เซน อื ซ รโฮงะ คระ โฮว ปุย ฮอยจ นึง เมือง รัปบ่า ก อาวต โม อัมโมน เซ. คระ ติ เซน อื แม ซ รโฮงะ โรฮ คระ โฮว ปุย ฮอยจ นึง เมือง ยูด่า ป โฮว ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม ป ไก ฆรุง ตอน นึง เซ.
20 um para Amom e sua capital, Rabá, e outro para Judá e Jerusalém, a cidade fortificada.
21 กซัต เวียง บ่าบี่โลน เซ ซ ชุง นึง ฆัฮ คระ โบ ไป ป รโฮงะ คระ เซ, ง่อต คระ ซ โฮว แตะ นึง อื. เญือม เซ ซ ซโปก อื, ครอม เมีญ ตี ทนู ยุฮ แตะ ไฮมญ ฮุป พะ ยุฮ แตะ นึง อื. แลน แม โตม ไม่ ไคญ ซัตซิง ป ทไว แตะ เซ.
21 O rei da Babilônia está na encruzilhada, sem saber se deve atacar Jerusalém ou Rabá. Ele chama seus adivinhos para que façam previsões, e eles lançam sortes com flechas sacudidas da aljava, consultam seus ídolos e examinam o fígado de animais sacrificados.
22 นึง เตะ ดอม อื เซ โซวต ตี ทนู, ปุก ป ไก เคืองไม เยรูซาเลม นึง, ละ ซ โฮลฮ อื โฮว โบลวง อาึง ควน โดวง ปุย รเวือะ เมือง นึง อื, ไม่ เกือฮ อื ปุย ครอฮ ละ ซ โฮว รุป แตะ, ไม่ เกือฮ อื โบลวง อาึง ควน โปยญ ฆรุง เวียง ไม่ โก อื เตะ ละ รวิต เวียง เซ.
22 O presságio em sua mão direita indica ‘Jerusalém!’. Seus soldados atacarão as portas da cidade com troncos e darão gritos de guerra. Levantarão torres de cerco e construirão rampas contra os muros.
23 เญือม ฮมอง ปุย เวียง เยรูซาเลม ไลลวง เซ เยอ, ปังเมอ ซ โคะ เยือ อื มัฮ อัฮ ปุย อาึง ป โอ เนอึม ละ แตะ นึง เอีจ ไก รซอม ซันญา อื ไม่ โม เซ. ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื มัฮ ละ ซ เกือฮ อื โม เซ โตก ละ มั่ป พิต ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ยุง ซ โฮลฮ แตะ โฮว แปน ครา โรฮ.
23 Os habitantes de Jerusalém pensarão que se trata de um presságio falso, por causa de seu acordo com os babilônios. Mas o rei da Babilônia os lembrará de sua rebeldia. Ele os atacará e os levará prisioneiros.
24 “มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี เยอ, มั่ป พิต ยุฮ โม เปะ เอ เอีจ เปลีฮ เนอึม ติ แตะ โอก. ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุง ตื มัฮ โม เปะ ป ระ มั่ป ยุฮ. เมาะ กัน ยุฮ โม เปะ เซ เอีจ แปน เนอึม มั่ป เตือง โอยจ อื. โม เปะ ซ ลอก เปอะ ตุต ฆาื อื. อาึ ซ มอป โม เปะ ละ โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื.
24 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Repetidamente, vocês me lembram de seus pecados e sua rebeldia. Nem sequer tentam escondê-los! Em tudo que fazem, seus pecados ficam evidentes. Por isso, chegou a hora de seu castigo.
25 “ปะ ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, ปะ เอีจ ฆอก เอีจ เบร เนอึม เปอะ. ซเงะ เวลา ซ ลอก ปะ ตุต แตะ ลวง ลั่ก ก ลอยจ อื เซ, เอีจ ฮอยจ เนอึม ละ เปอะ.
25 “Ó príncipe de Israel, corrupto e perverso, o dia do acerto de contas chegou!
26 พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ตอก เฮี, ไมจ เปอะ ปอยจ วอม คึ เซ. โคะ ไฆญ คัต เปอะ เซ ปอยจ โรฮ. โอเอีฮ เญาะ ซ ตอก โตว ไพรม แตะ ละ เปอะ. โม ปุย ตุ ปุย เตียม เมอ ไมจ เปอะ วุฮ ระ จอง ฮลาวง. โม ป ระ ป คาว เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
26 Assim diz o S enhor Soberano: “Tire sua coroa coberta de joias, pois o antigo sistema está para mudar. Os humildes serão exaltados, e os orgulhosos, humilhados.
27 ไลจ โลม, ไลจ โลม, อาึ ซ เกือฮ เวียง เซ ไลจ โลม แกล เอิน. เญาะ ซ ไก โตว ป เฌาะ เพรียง กา เฆียง ฮอยจ ปุย ป โปง ไม่ โฮลฮ แตะ ตัตเตียง เวียง เซ. เญือม เซ อาึ ซ มอป ละ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
27 Destruição! Destruição! Certamente destruirei o reino, e não será restaurado até que venha aquele que tem o direito de julgá-lo; então o entregarei a ele.”
28 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ป ซ เกิต ละ ปุย. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เฮี ละ โม อัมโมน ฆาื เพียก แฮม อื โม อิซราเอน เซ. ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ไก วิจ ติ. วิจ เซ เอีจ ลวต ปุย ละ ซ มอก แตะ ปุย นึง. วิจ เซ เยอ เอีจ ญื ปุย เกือฮ ตอฮ, เฌียป เลียป เอิน ตอก ปลุกปลัก โฮ.
28 “Agora, filho do homem, profetize acerca dos amonitas e sua zombaria. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: “Uma espada, uma espada está pronta para a matança. Está polida para destruir e faísca como relâmpago.
29 เอีจ ไก ป อัฮ ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ ละ โม เปะ เอ, ญันได่ มัฮ เยือ ป โอ เนอึม. เอีจ ไก โรฮ ป อัฮ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ลั่กกา เปอะ, ญันได่ มัฮ เยือ คีอู อื. โม เปะ มัฮ เนอึม เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร. ซเงะ ยุฮ เปอะ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. เอีจ มัฮ ซเงะ ลอก เปอะ ตุต ลั่ก ก ลอยจ อื. วิจ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม ละ โงก โม เปะ เอิน.
29 Seus profetas lhes deram visões falsas, seus adivinhos lhes contaram mentiras. A espada cairá sobre o pescoço dos perversos, para quem chegou o dia do juízo.
30 ไมจ เปอะ ซาึต แม วิจ เซ โตะ รเฆือง อื. อาึ ซ รเตีฮ โม เปะ นึง บั่นเมือง ก เกือฮ อาึ โม เปะ เกิต ไก นึง เซ.
30 “Agora, ponham a espada de volta na bainha, pois em sua própria terra, no lugar onde nasceram, eu os julgarei.
31 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวม รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ป เปือต เอิน ตอก งอ รเออึป โฮ. อาึ ซ มอป โม เปะ ละ โม ปุยไฮะ ปุยฮอน. โม เซ เยอ มัฮ เนอึม โม ป ปุน ยุฮ ลัมเลือ เอิน ไลจ ไม่ โอเอีฮ.
31 Derramarei minha fúria sobre vocês e soprarei em vocês o fogo de minha ira. Eu os entregarei a homens cruéis, hábeis em destruir.
32 โม เปะ ซ ฮะ ล่อยญ เปอะ นึง งอ เซ. ฮนัม เปอะ เซ ซ ปัต นึง เมือง อาวต เปอะ เซ. เญาะ ซ ไก โตว ป โตก ลั่ง ละ เปอะ เฟือฮ เอิน,” มัฮ พะจาว ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ.
32 Vocês serão combustível para o fogo, e seu sangue será derramado em sua própria terra. Não haverá mais lembrança de vocês na história, pois eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.