Ezequiel 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลั่ก เวียง เยรูซาเลม. ไมจ เปอะ อัฮ ลปุง เติ ละ นา ก อัฮ ปุย มัฮ นาตี ซัมคัน ป ไก นึง อื โฮวน โดฮ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ เติ เรียง เปอะ บั่นเมือง อิซราเอน โรฮ.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Jerusalém e pregue contra o santuário. Profetize contra Israel,
3 ไมจ เปอะ อัฮ ซโตฮ ละ อื ตอก เฮี, พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ง่อต แลน, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. อาึ ซ ลวต วิจ ยุฮ แตะ โอก ฮา รเฆือง อื. อาึ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เปอะ เตือง ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ปุย ซื ปุย ไซ นึง อื.
3 dizendo-lhe: ‘Assim diz o Senhor: Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar tanto o justo quanto o ímpio.
4 อาึ ซ โกว วิจ ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ยุฮ เนอึม แตะ ยุม ไม่ ปุย นึง เปอะ, เตือง ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ปุย ซื ปุย ไซ เกือฮ ยุม ฮา เปอะ, เน่อึม นึง ป อาวต อื ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ ละ ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เตือง โอยจ อื.
4 Uma vez que eu vou eliminar o justo e o ímpio, estarei empunhando a minha espada contra todos, desde o Neguebe até o norte.
5 เญือม เอีจ ยุฮ อาึ อื ตอก เซ เยอ, ปุย ซ ยุง ที มัฮ อาึ พะจาว ป ลวต วิจ แตะ เซ, ไม่ โอ เยอะ เญาะ ซาึต แม นึง โตะ รเฆือง อื.
5 Então todos saberão que eu, o Senhor, da bainha tirei a espada e não tornarei a guardá-la’.
6 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เยือม เอิน นึง ตุก รพาวม แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ตอก ปุย โอ ไก ควน ซโอว รพาวม เฟือฮ เอิน โฮ. ไมจ เนอึม เปอะ เยือม ไม่ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ตุก แตะ ซอง นา ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื.
6 "Portanto, passe a gemer, filho do homem! Passe a gemer diante deles com o coração partido e com amarga tristeza.
7 ดัฮ ปุย โม เซ ไฮมญ เปอะ นึง กัน เยือม เปอะ เซ โฮ, ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ มัฮ เยือม เมอะ ฆาื ไลลวง ป ฮมอง แตะ เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ปุย ไลลวง เซ เยอ, ซ โตฮ เอิน โตะ จัก พาวม ฆาื อื, ไม่ ซ ชุม โกะ ลปิ พาวม อื ฆาื, ซ แปน โรฮ ควน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง อื ฆาื อื. ไลลวง เซ เยอ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม,’ อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.”
7 E, quando lhe perguntarem: ‘Por que você está gemendo? ’, você dirá: ‘Por causa das notícias que estão vindo. Todo coração se derreterá, e toda mão penderá frouxa; todo espírito desmaiará, e todo joelho se tornará como água, de tão fraco’. E vem chegando! Sem nenhuma dúvida vai acontecer; palavra do Soberano Senhor".
8 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
8 Esta palavra do Senhor veio a mim:
9 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ ปุย ตอก เฮี, ไก วิจ ติ. วิจ เซ เอีจ เกลียง ปุย อาึง เกือฮ ลอม, เอีจ ญื โรฮ ปุย เกือฮ ตอฮ โรฮ.
9 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Uma espada, uma espada, afiada e polida;
10 มัฮ เกลียง อื วิจ เซ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย นึง อื, เอีจ มัฮ โรฮ ญื อื ละ ซ เกือฮ แตะ ตอฮ เฌียป เลียป ตอก เญือม เลีฮ ปลุกปลัก โฮ. เอะ อัม ซ เกียฮ ไมจ มวน ดิ รพาวม ไม่ ปุ แตะ ลั่ง? โม เปะ เอีจ พามัต ดู่แควน เปอะ ไมะแซ ยุฮ อาึ. เอีจ พลิฮ บึน โรฮ เปอะ ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ แตะ.
10 afiada para a mortandade, polida para luzir como relâmpago! " ‘Acaso vamos regozijar-nos com o cetro do meu filho Judá? A espada despreza toda e qualquer vareta como essa.
11 “วิจ เซ กัมลัง ญื ปุย เกือฮ ตอฮ ละ ซ โฮลฮ ปุย โกว, เอีจ เกลียง ปุย ไม่ ญื แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ อาวต นึง เตะ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
11 " ‘A espada foi destinada a ser polida, a ser pega com as mãos; está afiada e polida, preparada para que a maneje a mão do matador.
12 ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ แงงัฮ ไม่ เยือม แตะ เรียง นึง ตุก รพาวม แตะ. มัฮ ฆาื เอีจ มัฮ วิจ เซ ป ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย ไน อาึ เซ. เอีจ มัฮ วิจ เซ ป ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม จาวไน เมือง อิซราเอน เนอ. โม เซ เยอ ซ ยุม เนอึม โกวต อื ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เตือง โอยจ อื. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ปุฮ ไอฮ โกะ แตะ ฆาื อื ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ เซ.
12 Clame e grite, filho do homem, pois ela está contra o meu povo; está contra todos os príncipes de Israel. Eles são atirados contra a espada juntamente com o meu povo. Lamente-se, pois; bata no peito.
13 “อาึ มัฮ ยุฮ ตอก เซ ละ ซ ลอง แตะ แลน โม เซ. ดัฮ โม เซ โอ ญอม เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ โฮ, ป โตะ ป ตอง ตอก เซ ซ ฮอยจ เนอึม ละ อื ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
13 " ‘É certo que a prova virá. E que acontecerá, se o cetro de Judá, que a espada despreza, não continuar a existir?; palavra do Soberano Senhor’.
14 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ฆาื อื ตอก เฮี เยอ, ไมจ เปอะ ดิฮ เตะ แตะ เดอึม วิจ เซ ซ เลีฮ เลาะ ลาึน ลอา ลอวย โฮน. วิจ เซ มัฮ วิจ ละ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย, มัฮ วิจ ละ เกือฮ ปุย ฮลัต, มัฮ วิจ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปุย โฮวน.
14 "Por isso profetize, então, filho do homem, e bata as mãos uma na outra. Que a espada golpeie duas vezes, aliás, três vezes. É uma espada para matança, para grande matança, avançando sobre eles de todos os lados.
15 มัฮ วิจ ละ ซ เกือฮ ปุย โอยจ เปละ โอยจ พาวม, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ปุย โคะ ซดุฮ ปอ ฆลาื แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ วิจ เซ เลียก โครยญ คระ โตะ รเวือะ เมือง. เอีจ มัฮ วิจ เซ ป ญื ปุย เกือฮ ตอฮ เฌียป เลียป ตอก ปลุกปลัก โฮ. เอีจ มัฮ เพรียง อื อาึง ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย นึง.
15 Assim, para que os corações se derretam e os caídos sejam muitos, posicionei a espada para a matança junto a todas as suas portas. Ah! Ela foi feita para luzir como relâmpago; é empunhada firmemente para a matança.
16 เออ วิจ, มอก ป อาวต ลวง วิ เปอะ, ลเตือฮ แม มอก ป อาวต ลวง ดอม เปอะ, แน ปุย เปอะ ลวง ออฮ มอก ลวง เซ เยอ.
16 Ó espada, golpeie para todos os lados, para onde quer que se vire a sua lâmina.
17 อาึ ซ ดิฮ โรฮ เตะ แตะ ซ เกือฮ เอิน โอยจ ไม่ เซ รพาวม ฮาวก แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
17 Eu também baterei minhas mãos uma na outra, e a minha ira diminuirá. Eu, o Senhor, falei".
18 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
18 A palavra do Senhor veio a mim:
19 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง คระ ลอา เซน ละ ซ เกือฮ เปอะ กซัต บ่าบี่โลน เซ โฮว นึง ไม่ วิจ ยุฮ แตะ เซ. คระ ลอา เซน เซ เกือฮ โอก เน่อึม นึง ปะเทต ติ ปะเทต โน่ง นึง ฆัฮ คระ นึง อื. ไมจ เปอะ ยุฮ อาึง ไป นึง, ละ ซ รโฮงะ เปอะ ป มัฮ คระ เซ.
19 "Filho do homem, trace as duas estradas que a espada do rei da Babilônia deve tomar, as duas partindo da mesma terra. Em cada uma delas coloque um marco indicando o rumo de uma cidade.
20 คระ ติ เซน อื ซ รโฮงะ คระ โฮว ปุย ฮอยจ นึง เมือง รัปบ่า ก อาวต โม อัมโมน เซ. คระ ติ เซน อื แม ซ รโฮงะ โรฮ คระ โฮว ปุย ฮอยจ นึง เมือง ยูด่า ป โฮว ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม ป ไก ฆรุง ตอน นึง เซ.
20 Trace uma estrada que leve a espada contra Rabá dos amonitas, e a outra contra Judá e contra a Jerusalém fortificada.
21 กซัต เวียง บ่าบี่โลน เซ ซ ชุง นึง ฆัฮ คระ โบ ไป ป รโฮงะ คระ เซ, ง่อต คระ ซ โฮว แตะ นึง อื. เญือม เซ ซ ซโปก อื, ครอม เมีญ ตี ทนู ยุฮ แตะ ไฮมญ ฮุป พะ ยุฮ แตะ นึง อื. แลน แม โตม ไม่ ไคญ ซัตซิง ป ทไว แตะ เซ.
21 Pois o rei da Babilônia parará no local donde partem as duas estradas para sortear a escolha. Ele lançará a sorte com flechas, consultará os ídolos da família, examinará o fígado.
22 นึง เตะ ดอม อื เซ โซวต ตี ทนู, ปุก ป ไก เคืองไม เยรูซาเลม นึง, ละ ซ โฮลฮ อื โฮว โบลวง อาึง ควน โดวง ปุย รเวือะ เมือง นึง อื, ไม่ เกือฮ อื ปุย ครอฮ ละ ซ โฮว รุป แตะ, ไม่ เกือฮ อื โบลวง อาึง ควน โปยญ ฆรุง เวียง ไม่ โก อื เตะ ละ รวิต เวียง เซ.
22 Pela sua mão direita será sorteada Jerusalém, onde deverá preparar aríetes, dar ordens para a matança, soar o grito de guerra, montar aríetes contra as portas, construir uma rampa e levantar obras de cerco.
23 เญือม ฮมอง ปุย เวียง เยรูซาเลม ไลลวง เซ เยอ, ปังเมอ ซ โคะ เยือ อื มัฮ อัฮ ปุย อาึง ป โอ เนอึม ละ แตะ นึง เอีจ ไก รซอม ซันญา อื ไม่ โม เซ. ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื มัฮ ละ ซ เกือฮ อื โม เซ โตก ละ มั่ป พิต ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ยุง ซ โฮลฮ แตะ โฮว แปน ครา โรฮ.
23 Parecerá um falso presságio aos judeus, que tinham feito uma aliança com juramento, mas o rei invasor os fará recordar sua culpa e os levará prisioneiros.
24 “มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี เยอ, มั่ป พิต ยุฮ โม เปะ เอ เอีจ เปลีฮ เนอึม ติ แตะ โอก. ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุง ตื มัฮ โม เปะ ป ระ มั่ป ยุฮ. เมาะ กัน ยุฮ โม เปะ เซ เอีจ แปน เนอึม มั่ป เตือง โอยจ อื. โม เปะ ซ ลอก เปอะ ตุต ฆาื อื. อาึ ซ มอป โม เปะ ละ โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื.
24 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês trouxeram à lembrança a sua iniqüidade mediante rebelião ostensiva, revelando seus pecados em tudo o que fazem; porque vocês fizeram isso, serão levados prisioneiros.
25 “ปะ ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, ปะ เอีจ ฆอก เอีจ เบร เนอึม เปอะ. ซเงะ เวลา ซ ลอก ปะ ตุต แตะ ลวง ลั่ก ก ลอยจ อื เซ, เอีจ ฮอยจ เนอึม ละ เปอะ.
25 " ‘Ó ímpio e profano príncipe de Israel, o seu dia chegou, a hora do seu castigo é agora,
26 พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ตอก เฮี, ไมจ เปอะ ปอยจ วอม คึ เซ. โคะ ไฆญ คัต เปอะ เซ ปอยจ โรฮ. โอเอีฮ เญาะ ซ ตอก โตว ไพรม แตะ ละ เปอะ. โม ปุย ตุ ปุย เตียม เมอ ไมจ เปอะ วุฮ ระ จอง ฮลาวง. โม ป ระ ป คาว เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
26 assim diz o Soberano Senhor: Tire o turbante e a coroa. Não será como antes: Os humildes serão exaltados, e os exaltados serão humilhados.
27 ไลจ โลม, ไลจ โลม, อาึ ซ เกือฮ เวียง เซ ไลจ โลม แกล เอิน. เญาะ ซ ไก โตว ป เฌาะ เพรียง กา เฆียง ฮอยจ ปุย ป โปง ไม่ โฮลฮ แตะ ตัตเตียง เวียง เซ. เญือม เซ อาึ ซ มอป ละ ปุย เซ,” อัฮ เซ.
27 Uma desgraça! Uma desgraça! Eu a farei uma desgraça! Não será restaurada, enquanto não vier aquele a quem ela pertence por direito; a ele eu a darei’.
28 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ป ซ เกิต ละ ปุย. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เฮี ละ โม อัมโมน ฆาื เพียก แฮม อื โม อิซราเอน เซ. ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ไก วิจ ติ. วิจ เซ เอีจ ลวต ปุย ละ ซ มอก แตะ ปุย นึง. วิจ เซ เยอ เอีจ ญื ปุย เกือฮ ตอฮ, เฌียป เลียป เอิน ตอก ปลุกปลัก โฮ.
28 "E você, filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor acerca dos amonitas e dos seus insultos: " ‘Uma espada, uma espada, empunhada para matança, polida para consumir e para luzir como relâmpago!
29 เอีจ ไก ป อัฮ ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ ละ โม เปะ เอ, ญันได่ มัฮ เยือ ป โอ เนอึม. เอีจ ไก โรฮ ป อัฮ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ลั่กกา เปอะ, ญันได่ มัฮ เยือ คีอู อื. โม เปะ มัฮ เนอึม เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร. ซเงะ ยุฮ เปอะ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม. เอีจ มัฮ ซเงะ ลอก เปอะ ตุต ลั่ก ก ลอยจ อื. วิจ เซ เอีจ ซ ฮอยจ เนอึม ละ โงก โม เปะ เอิน.
29 A despeito das visões falsas e das adivinhações mentirosas sobre você, ela será posta sobre o pescoço dos ímpios que devem ser mortos e cujo dia chegou, cujo momento de castigo é agora.
30 ไมจ เปอะ ซาึต แม วิจ เซ โตะ รเฆือง อื. อาึ ซ รเตีฮ โม เปะ นึง บั่นเมือง ก เกือฮ อาึ โม เปะ เกิต ไก นึง เซ.
30 Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
31 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวม รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ป เปือต เอิน ตอก งอ รเออึป โฮ. อาึ ซ มอป โม เปะ ละ โม ปุยไฮะ ปุยฮอน. โม เซ เยอ มัฮ เนอึม โม ป ปุน ยุฮ ลัมเลือ เอิน ไลจ ไม่ โอเอีฮ.
31 Derramarei a minha ira sobre vocês, soprarei a minha ira impetuosa contra vocês; eu os entregarei nas mãos de homens brutais, acostumados à destruição.
32 โม เปะ ซ ฮะ ล่อยญ เปอะ นึง งอ เซ. ฮนัม เปอะ เซ ซ ปัต นึง เมือง อาวต เปอะ เซ. เญาะ ซ ไก โตว ป โตก ลั่ง ละ เปอะ เฟือฮ เอิน,” มัฮ พะจาว ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ.
32 Vocês serão combustível para o fogo, seu sangue será derramado em sua terra e você não será mais lembrado; porque eu o Senhor falei’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.