Ezequiel 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เอีจ อาวต เปอะ ซน่ะ ลลาึง จัตเจือ โม ป กอ เลีฮ เตียง เซ. โม เซ เอีจ ไก ไง่ ละ แลน แตะ โอเอีฮ, ปังเมอ โอ ยุ โอเอีฮ นึง อื. เอีจ ไก โรฮ ฮยวก ละ ง่อต แตะ โอเอีฮ, ปังเมอ โอ โรฮ ฮมอง โอเอีฮ นึง อื. มัฮ ฆาื มัฮ โม เซ จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ แฮรป เตียป เครอึง เซอึก โกะ แตะ. ฟวยจ เซ ปุยฮ ปุ โรวก, เคียต โอก โฮว ไม่ เวลา เมือ ซเง่ะ อื ตอก โฮว ปุย เญือม โฮลฮ แตะ โฮว แปน ครา โฮ. ลไล โฮว เปอะ เซ เกือฮ ปุย โฮลฮ ยุ เปอะ. เมอ เตือง อื กัน ยุฮ ปะ ตอก เซ เยอ ซ แปน โรฮ ควน ปุน โม เซ คิง แตะ เบือ อื ยุ่ง, ปัง มัฮ จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง ญุ่ก.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 ปะ ไมจ เนอึม เปอะ เคียต แฮรป เตียป อาึง เครอึง เซอึก แตะ ซองนา ปุย เมือ ซเง่ะ อื. เญือม เอีจ ปู พริ อี เคียต โอก แม ไม่ ฮา เญือะ เปอะ ซองนา ปันตา โม เซ, เกือฮ ตอก ซ โอก โฮว ปุย ฮา เญือม โฮลฮ แตะ โฮว แปน ครา โฮ.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 ไมจ เปอะ ตอฮ เดีญ เญือะ แตะ เกือฮ โม เซ ยุ. ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ โอก โฮว ลอต คระ โตะ เดีญ ตอฮ เปอะ เซ ไม่ เครอึง โรวก เปอะ เซ.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 กลอม ปุ โฮว เครอึง โรวก เปอะ เซ นึง ซอังปา เปอะ, เกือฮ โม เซ ยุ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ เพาะ ปุ โฮว ไง่ เปอะ, ละ โอ เปอะ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุ คระ ซ โฮว แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ตอก ป โฮว นา ก เฟียก อื โฮ. กัน ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ เอีจ มัฮ โรฮ ซกิ ซัมคัน ละ โม อิซราเอน โรฮ,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 เญือม เซ อาึ ยุฮ เนอึม เมอะ ตัม ป ดวน พะจาว แตะ ยุฮ เซ. อาึ แฮรป เนอึม รบุยฮ ลกลอม แตะ เมือ ซเง่ะ อื ตอก ป ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา โฮ. เญือม เอีจ มัฮ อื เมือ กปู อื อาึ ตอฮ เนอึม แม เดีญ เญือะ แตะ เซ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ, ลอต เนอึม โฮว ไม่ ซองนา โม เซ เตือง เฟียก อื ละ แตะ. กลอม ปุ โฮว เครอึง โรวก แตะ เซ ไม่.
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, จัตเจือ โม อิซราเอน โม ป เลฮ เตียง เซ, โม่ เอีจ ไฮมญ อื นึง เปอะ ไลลวง กัน ยุฮ เปอะ เซ?
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 เคียง ไฮมญ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ ละ อื, มัฮ ลปุง เฮี ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว เยโฮวา ป ฮอยจ ละ กซัต เวียง เยรูซาเลม, ไม่ ฮอยจ โรฮ อื ละ โม ลัปซด่อน ป อาวต นึง เวียง เซ เตือง โอยจ อื.
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘อาึ เฮี มัฮ โรฮ ตัวยั่ง ซัมคัน เกว ไม่ โม เซ. เมาะ ป ยุ เปอะ ยุฮ อาึ อื เฮี, มัฮ โรฮ ป ซ โฮลฮ โม เซ ยุฮ ตอก เซ โรฮ. โม เซ เยอ ซ โฮลฮ ปุย โรวก เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ.’ ”
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 “กซัต ป อาวต ซน่ะ ลลาึง อื เซ ซ โฮลฮ เนอึม กลอม ปุ โรวก เครอึง แตะ, โฮว ไม่ อื เญือม เฟียก อื. ปุย โม เซ เยอ ซ โฮลฮ เนอึม ตอฮ ฆรุง เวียง, เกือฮ กซัต ลอต โอก โฮว นึง อื. กซัต เซ ซ โฮลฮ เนอึม เพาะ ไง่ แตะ ละ โอ อื ซ โฮลฮ ยุ คระ ซ โฮว แตะ เซ.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 อาึ ซ เตือะ เรอึป ยุฮ แตะ ราว ปุย เซ, ซ เกือฮ โฮลฮ เลียก นึง แฮวะ ยุฮ แตะ. ซ ตาว แม เยอะ ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน ป อาวต นึง เมือง เคนเดี่ย เซ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ ยุ เมือง เซ นึง ไง่ แตะ เฟือฮ เอิน. ปุย เซ เยอ ซ ลอต เอิน ยุม นา เซ เอิน.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 โม ลุกนอง อื ไม่ คารัตชกัน ฮอยจ ละ โม ตฮัน ยุฮ อื อาึ ซ เกือฮ แตกฟุง เฮียไฮ ติ แตะ โครยญ ลวง ตอก โฮว กาื โฮ. อาึ ซ เกือฮ ปุย โฮว อาื ละ ซ ซาวป อื ยุฮ ยุม ไม่.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 “เญือม เอีจ เกือฮ อาึ อื โฮลฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ ติ แตะ นึง ซน่ะ ลลาึง บั่นเมือง ปุย ไฮญ, ไม่ โฮลฮ อื โฮว อาวต โฮวน ปะเทต เตอ, เญือม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ โรฮ ลั่ง เงอะ ปุย โม เซ โปน ฮา ยุม แตะ นึง กัน รุป ไม่ ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก, ปังเมอ มัฮ ลวง รมัฮ อื. มัฮ ยุฮ ละ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม ป อาวต ซน่ะ ลลาึง ปุย โฮวน เมือง เซ โตก ละ กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ แตะ ละ อาึ เซ. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.”
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ โซม ป โซม ป ปอน ยุฮ แตะ เซ ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ ญุ รอาวม เซ ไม่ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง แตะ.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 ไมจ โรฮ เปอะ อัฮ อู ละ โม ลัปซด่อน นึง เมือง เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว เยโฮวา เอีจ อัฮ โอเอีฮ ละ ปุย เวียง เยรูซาเลม ป อาวต ลั่ง นึง เมือง อิซราเอน ตอก เฮี, โม เซ เยอ ซ โฮลฮ โซม ปอน ไม่ รพาวม ฮลัต แตะ. ซ โฮลฮ ญุ รอาวม ไม่ โตวฮ ไม่ ฆราึง แตะ. เมาะ คาวคอง ป ไก นึง บั่นเมือง อาวต อื เซ ซ ซเคระ ตื ปุย โรวก ฮา อื. มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย อาวต นึง บั่นเมือง เซ กันไฮะ กันฮอน ละ ปุ แตะ โครยญ โฆะ อื.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 เวียง โฮวน โดฮ ป กอ อาวต ปุย นึง เซ ซ แปน ป ฮัง เยือ. ปะเทต เซ ซ ม่าวง เยือ ฆาื อื. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื’ ” อัฮ เซ.
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
21 O Senhor me falou:
22 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม อิซราเอน กอ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ลปุง พะจาว ป ซึป ปุย ละ เอะ เอ ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ, แปน เนอึม โตว ตัม ป อัฮ อื อาึง เซ,’ กอ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ. เกียฮ อัฮ โน่ง โอเอีฮ ตอก เซ เนิ เมอ?
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, อาึ ซ เกือฮ ลปุง ป กอ อัฮ ปุย เซ ลอยจ แปฮ. เญาะ ซ เกือฮ โตว ปุย โกว ลปุง เซ นึง เมือง อิซราเอน. ปังเมอ ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม เซ ตอก เฮี, ซเงะ เซ เยอ เอีจ ซดิ เนอึม, ลปุง อาึ ป ซึป ปุย เซ เอีจ ซ แปน เนอึม ตอก อัฮ อื อาึง โฮ, โครยญ มวยญ.
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ซ ไก โตว ป ซึป ลปุง อาึ ไม่ อัฮ แตะ ป โอ เนอึม เมอ. ป อัฮ อาึง ลปุง ชอม ลปุง ญอ ละ โม อิซราเอน เนอ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ อัฮ เยอะ โอเอีฮ. เมาะ ป อัฮ อาึ อื ซ แปน เนอึม ตอก อัฮ เยอะ เซ, เญือะ เลี่ญ โตว เฟือฮ. อาึ ปังเมอ อัฮ เอิน ละ จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง ตอก เฮี, เอีจ มัฮ เอิน เจน โม เปะ เฮี ป ซ เกิต โอเอีฮ ตอก เฮี ละ อื. อัฮ อาึ ตอก ออฮ, ซ ยุฮ โรฮ เยอะ ตัม ป อัฮ แตะ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, จัตเจือ โม อิซราเอน เนอ เอีจ อัฮ เฮี, ‘ไลลวง ป ยุ บลอง ปุย เซ เลี่ญ ลั่ง ซ แปน อื ป ฟวยจ เจอ. ลปุง ป ซึป ปุย อาึง เซ มัฮ ไลลวง ป ซ ไก เฆียง เฮี, เลี่ญ ลั่ง ซ เกิต อื,’ อัฮ เซ.
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม เซ ตอก เฮี, พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ตอก เฮี, เมาะ ลปุง ป อัฮ อาึ อาึง เงอ, ซ แปน เนอึม เอิน ตอก อัฮ เยอะ เซ โครยญ เจือ, เญาะ ลั่ง เญาะ เลี่ญ โตว,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.