Êxodo 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ติ โฮน อื ไอ โมเซ โฮว เลียง แกะ ยุฮ โปะ แตะ. โปะ อื เซ มอยฮ เยโทร. มัฮ ซตุ เมือง มีเดี่ยน. ไอ โมเซ ตาว แกะ แลน แตะ เซ นึง ลาึน เวือฮ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เญือม เซ ฮอยจ ละ บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว. มอยฮ บลาวง เซ มัฮ ซีไน.
1 Apascentava Moisés o rebanho de Jetro, seu sogro, sacerdote de Midiã; e, levando o rebanho para o lado ocidental do deserto, chegou ao monte de Deus, a Horebe.
2 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ ไอ โมเซ ลลาึง รเออึป งอ ไก นึง โคะ แตวะ ติ. ไอ โมเซ เมือต แลน อื ยุ รเออึป งอ นึง โคะ เซ. โคะ เซ ปังเมอ โอ ฮะ เฟือฮ.
2 Apareceu-lhe o Anjo do Senhor numa chama de fogo, no meio de uma sarça; Moisés olhou, e eis que a sarça ardia no fogo e a sarça não se consumia.
3 ไอ โมเซ อัฮ เฮี โตะ รพาวม แตะ, “อาึ ซ เลียก แลน เนอะ ป ตังเจือ เฮี นึง โอ โคะ เฮี เกียฮ ฮะ,” อัฮ เซ.
3 Então, disse consigo mesmo: Irei para lá e verei essa grande maravilha; por que a sarça não se queima?
4 เญือม ยุ พะจาว ซ เลียก อื ซดิ ละ ซ แลน แตะ งอ เซ, อัฮ เฮี ละ อื เน่อึม นึง โคะ เซ, “ไอ โมเซ, ไอ โมเซ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ โลยฮ อื, “มัฮ เมอ, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
4 Vendo o Senhor que ele se voltava para ver, Deus, do meio da sarça, o chamou e disse: Moisés! Moisés! Ele respondeu: Eis-me aqui!
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ เลียก ซดิ อี. ไมจ เปอะ ปอยจ เกิป แตะ. เตะ นา ก ชุง เปอะ เซ ซัมคัน.
5 Deus continuou: Não te chegues para cá; tira as sandálias dos pés, porque o lugar em que estás é terra santa.
6 อาึ มัฮ พะจาว ทื เปือะ เปอะ. มัฮ โรฮ พะจาว ทื อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ ดุป นา แตะ. ฮลัต. โรวต โตว แลน พะจาว.
6 Disse mais: Eu sou o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. Moisés escondeu o rosto, porque temeu olhar para Deus.
7 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ ยุ อุ เม่ะมั่ก อาวม ปุย ไน อาึ ป อาวต นึง เมือง อียิป เปอ. อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ แงงัฮ อื ฆาื คนัป โม ไนกุม อื ยุฮ กัน. อาึ ยุง เงอะ เมาะ โซะ ป อาวม อื.
7 Disse ainda o Senhor : Certamente, vi a aflição do meu povo, que está no Egito, e ouvi o seu clamor por causa dos seus exatores. Conheço-lhe o sofrimento;
8 อาึ มัฮ เลีฮ ฮิ ละ ซ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต โม อียิป. ซ เกือฮ โปน ฮา เมือง เซ, เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ไมจ เมือง เวือฮ, มัฮ เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง, โอเอีฮ ป ไก นึง อื พอม โครยญ เจือ. มัฮ ก อาวต โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม เปริซี, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต.
8 por isso, desci a fim de livrá-lo da mão dos egípcios e para fazê-lo subir daquela terra a uma terra boa e ampla, terra que mana leite e mel; o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu.
9 อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ แงงัฮ โม อิซราเอน. เอีจ ยุ โรฮ โฮะ เมาะ โคมเฮง โม อียิป อื.
9 Pois o clamor dos filhos de Israel chegou até mim, e também vejo a opressão com que os egípcios os estão oprimindo.
10 เอีญ เมิฮ. อาึ ซ เกือฮ ปะ เอีญ เคะ ฟาโร ละ ซ เกือฮ แตะ ปะ ตาว โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ โอก ฮา เมือง อียิป,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Vem, agora, e eu te enviarei a Faraó, para que tires o meu povo, os filhos de Israel, do Egito.
11 ไอ โมเซ โลยฮ อื ละ พะจาว ตอก เฮี, “อาึ โรวต โตว โฮว เคะ ฟาโร เซ. โปง โตว อาึ. อาึ อัม ซ เกียฮ ตาว โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป?” อัฮ เซ.
11 Então, disse Moisés a Deus: Quem sou eu para ir a Faraó e tirar do Egito os filhos de Israel?
12 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อื, “อาึ ซ โฮว แนฮ ไม่ เปอะ. เอีจ แจง ละ เปอะ นึง เฮี ดวน อาึ ปะ โฮว เยอ. เญือม เอีจ ตาว เปอะ ปุย โอก ฮา เมือง อียิป เปอ, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ นุ่ม ไว อาึ นึง บลาวง เฮี,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Deus lhe respondeu: Eu serei contigo; e este será o sinal de que eu te enviei: depois de haveres tirado o povo do Egito, servireis a Deus neste monte.
13 เญือม เซ ไอ โมเซ โลยฮ อื ละ พะจาว ตอก เฮี, “ดัฮ อาึ เอีจ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน, ดัฮ อาึ อัฮ มัฮ ดวน พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม อื ฮอยจ เคะ อื, โม เซ ตึน ซ ไฮมญ แม อื ตอก เฮี, ‘พะจาว ป ดวน ปะ เซ มัฮ เมอ มอยฮ อื?’ ตึน ซ อัฮ เซ เนิ. อาึ ซ โลยฮ ละ อื ตอก เมอ?” อัฮ เซ ละ พะจาว ไอ โมเซ เยอ.
13 Disse Moisés a Deus: Eis que, quando eu vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de vossos pais me enviou a vós outros; e eles me perguntarem: Qual é o seu nome? Que lhes direi?
14 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ มัฮ เยโฮวา ป ตึน ไก ลอป. ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, มัฮ เยโฮวา ป ตึน ไก ลอป เซ ป ดวน อาึ โฮว เคะ เปอะ. ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.”
14 Disse Deus a Moisés: Eu Sou o Que Sou . Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel: Eu Sou me enviou a vós outros.
15 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ. มัฮ โรฮ พะจาว ทื อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป ป ดวน อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ,’ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เซ. เซ ป มัฮ ลอป มอยฮ อาึ อื. มัฮ มอยฮ เซ ป เกือฮ ปุย ไตม อาึ นึง อื ฮอยจ เจน โคระ โครยญ เจน ปุย.
15 Disse Deus ainda mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O Senhor , o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me enviou a vós outros; este é o meu nome eternamente, e assim serei lembrado de geração em geração.
16 “โฮว กอก โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน เนอ, เกือฮ รโจะ ดิ เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อื เอีจ ฮอยจ เปลีฮ เยโฮวา ติ แตะ ละ เปอะ, มัฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม อื, มัฮ โรฮ พะจาว ทื อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป. รโฮงะ ละ อื ตอก ยุ ตอก ฮมอง อาึ ป ยุฮ ปุย ละ อื นึง เมือง อียิป เซ.
16 Vai, ajunta os anciãos de Israel e dize-lhes: O Senhor , o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me apareceu, dizendo: Em verdade vos tenho visitado e visto o que vos tem sido feito no Egito.
17 รโฮงะ โรฮ ละ อื ตอก เอีจ ซันญา อาึ ซ ตาว แตะ เกือฮ โอก ฮา กัน โซะ อาวม อื นึง เมือง อียิป เซ. ซ โรวก เกอะ ฮอยจ เมือง อาวต โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม เปริซี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต. เมือง เซ มัฮ เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง.
17 Portanto, disse eu: Far-vos-ei subir da aflição do Egito para a terra do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu, para uma terra que mana leite e mel.
18 “โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน เซ ซ ง่อต ป อัฮ ปะ. ปะ ไม่ โม เซ ซ ไมจ เปอะ โฮว เคะ กซัต เมือง อียิป. ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เยโฮวา พะจาว ทื โม ฮีบรู เอีจ ฮอยจ เคะ เอะ. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮว นึง ลาึน เวือฮ เมาะ ลอวย ซเงะ คระ, ละ ซ ไว แตะ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ, ไม่ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
18 E ouvirão a tua voz; e irás, com os anciãos de Israel, ao rei do Egito e lhe dirás: O Senhor , o Deus dos hebreus, nos encontrou. Agora, pois, deixa-nos ir caminho de três dias para o deserto, a fim de que sacrifiquemos ao Senhor , nosso Deus.
19 อาึ ยุง เงอะ โอ กซัต เมือง อียิป เซ ซ เกือฮ โม เปะ โฮว เยอ, โนก ฮา ซ คนัป อาึ อื เกือฮ พลวย โม เปะ โฮว.
19 Eu sei, porém, que o rei do Egito não vos deixará ir se não for obrigado por mão forte.
20 อาึ ซ ยุฮ ป โซะ ละ เมือง อียิป โฮวน เจือ เบือ อัมนัต ระ แตะ. ฟวยจ เซ กซัต เซ ซ พลวย โม เปะ โฮว.
20 Portanto, estenderei a mão e ferirei o Egito com todos os meus prodígios que farei no meio dele; depois, vos deixará ir.
21 โนก ฮา เซ อาึ ซ เกือฮ โม อียิป ซเปือฮ รพาวม ละ โม เปะ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ โฮว ปลาว ฆาื อื.
21 Eu darei mercê a este povo aos olhos dos egípcios; e, quando sairdes, não será de mãos vazias.
22 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ปรโปวน ปัว โรวก ฮนัง เบล ไคร มาื, ไม่ เครอึง เซอึก แง่ฮ ฆัว เปอะ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ นึง. ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ เยือ เปอะ เครอึง ไมจ ยุฮ โม อียิป เปอ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
22 Cada mulher pedirá à sua vizinha e à sua hóspeda joias de prata, e joias de ouro, e vestimentas; as quais poreis sobre vossos filhos e sobre vossas filhas; e despojareis os egípcios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.