Êxodo 38

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เซ ยุฮ แม คัน ทไว ละ ซ แปน อื ควน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ นึง, ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, เกือฮ อื ลั่ง พอน รเนฮ, เวือฮ พอน รเนฮ, ฮลาวง ลอวย รเนฮ, ซี เลียม ไมจ เอิน คัน เซ.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 ยุฮ โรฮ โด่วง อื นึง โจง อื เตือง ปาวน โจง อื, โด่วง อื เซ มัฮ เอิน โคะ ติ ตอน ไม่ โคะ ยุฮ อื คัน ทไว เซ. ฟวยจ เซ อัป คัน เซ นึง ไร ซเงี.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โดง, ควน ชาวก จะ, เชือม โบลง, ไร ควน มั่ก โตะ, ไม่ ทัต ควน รฮา ปุย งอ, ละ ซ โกว ปุย อื นึง คัน ทไว เซ. โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื ยุฮ อื นึง ไร ซเงี.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 ยุฮ โรฮ ตาแซง นึง ไร ซเงี, ฟวยจ เซ ดุฮ อื กไน คัน เซ. เกือฮ อื อาวต ฆรึม คอป ป ไก ลวตไล เซ, ไม่ เกือฮ อื อาวต กไน คัน เซ โด่ะ ฮอยจ เคียง บั่กบ่วน คัน เซ.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 โล ไร ซเงี แปน โวงๆ แตะ ปาวน โวง, ดุฮ อื นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน โจง อื ละ ซ แปน อื ควน ซลอ ปุย โคะ ลกลอม นึง อื.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื, ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, อัป อื นึง ไร ซเงี.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 ฟวยจ เซ ซลอ อาึง โคะ ลกลอม อื เซ นึง โตะ ฮยวก ป ไก ลวง เฆียง คัน เซ ละ ซ กลอม ปุย อื. ยุฮ คัน เซ นึง โคะ เตีป ระ แพน, กไน อื ปังเมอ เกือฮ อื ลอาวง.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 ฟวยจ เซ ยุฮ อาง อาวต รอาวม ติ โม่ว, ยุฮ อื ไม่ ควน โบลวง อื, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. ไร ซเงี เซ มัฮ ป ทไว โม ปรโปวน ป รซอฮ ละ พะจาว โบ โตะ รเวือะ พากัง. เอีจ มัฮ ไร ซเงี เซ ป โกว ปุย ไพรม ตัง ซแฆล ตอฮ ฮอ.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 เญือม เซ ปุย ยุฮ โรฮ ควง พากัง ระ เซ โรฮ, ฆรุง ลวง ลั่กเซฮ อื เกือฮ อื ไก พา เฆีญ, ไตญ พา แนน ไมจ ละ อื เกือฮ อื ลั่ง ติ รอย รเนฮ.
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 เกือฮ อื ไก ลัก ง่า โฆง, ยุฮ โรฮ อื ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ง่า โรฮ, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง มาื.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 ลวง ลั่กล่าวง อื ลั่ง โรฮ ติ รอย รเนฮ. ไก โรฮ ลัก ง่า โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื ป มัฮ ไร ซเงี เซ ง่า โรฮ, โคะ รมั่ก ติต ลัก เซ ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ, ยุฮ โรฮ อื นึง มาื.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 ป มัฮ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ยุฮ พา เฆีญ อื เกือฮ อื ลั่ง รฮอน รเนฮ. ยุฮ ลัก อื กาว โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ กาว โรฮ, โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ โรฮ อื นึง มาื.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ป มัฮ ควง ลั่กกา อื เวือฮ รฮอน รเนฮ.
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 — ausente —
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 — ausente —
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 พา เฆีญ ควง อื รวิต อื เซ, ยุฮ อื นึง พา แนน ไมจ.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 ควน โบลวง ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี, โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง มาื. ป มัฮ ควน ครุป เปือง ลัก เซ อัป โรฮ อื นึง มาื. ลัก ควง อื เซ โครยญ โฆง อื, ไก ตื ควน โฮมวต, ยุฮ อื นึง มาื.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง เซ, ดุฮ โรฮ พา เฆีญ อื. ไอฮ พา แนน ไมจ ละ อื, ป ไตญ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. เกือฮ โรฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ดุฮ ลวตไล นึง อื. พา เซ ลั่ง ง่า รเนฮ, ฮลาวง พอน รเนฮ เบรียง ไม่ พา เฆีญ ควง อื เซ.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 ไก ลัก ปาวน โฆง ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ปาวน โรฮ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. โคะ รมั่ก ควน มัก พา ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ ยุฮ อื นึง มาื. ป มัฮ เปือง ลัก เซ อัป โรฮ อื นึง มาื.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 ลัก ป เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง เซ, ไม่ ลัก โบลวง ปุย รวิต ควง พากัง ระ เซ, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 เฮี มัฮ บั่นชี ไลลวง ตอก ยุฮ ปุย พากัง ระ, ป มัฮ นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ ป ไซฮ โม เลวี ตัม ป ดวน ไอ โมเซ อื ไซฮ. ป มอง ควป คุม กัน ยุฮ อื เซ, มัฮ อิทามา กวน รเมะ ซตุ อาโรน เซ.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 เบ่ซาเลน เอีจ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ. เบ่ซาเลน เซ มัฮ กวน อุรี, อุรี เซ มัฮ กวน เฮอ, ป มัฮ เจอ ยูด่า.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ เบ่ซาเลน เซ มัฮ โอโฮลีอัป, กวน อาฮิซะมัก ป มัฮ เจอ ด่าน. ปุย เซ มัฮ ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ, ไม่ เกง อื ละ ไตญ แตะ พา แนน ไมจ นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 ไคร ป โกว ปุย ละ ยุฮ แตะ พากัง ระ เซ, มัฮ ไคร ป โรวก ปุย ทไว ละ พะจาว. นัมนัก ไคร เซ เตือง โอยจ อื ไก 29 ตะลัน, ไปล 730 เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 มาื ป โรวก ปุย ทไว เซ เตือง โอยจ อื ไก นัมนัก 100 ตะลัน, ไปล 1,775 เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 มาื โรวก ปุย ทไว เซ มัฮ ติ ปุย ติ เบ่คา. (ติ เบ่คา เซ มัฮ บลัฮ เชเคน ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.) มาื เซ มัฮ ป เกป อื นึง โม ปรเมะ ป ฮอยจ โจต เซน แตะ เซ โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ปรเมะ โม เซ เตือง โอยจ อื ไก 603,550 ปุย.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 มาื ตา 100 ตะลัน เซ, โล ปุย ละ ควน โบลวง ด่อง ฮอง ซัมคัน เซ ไม่ ละ ควน โบลวง ด่อง พา รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ. ควน โบลวง ด่อง เซ ไก ติ รอย. ปุย โกว มาื ละ อื 100 ตะลัน, ปุก ติ โฆง ติ ตะลัน.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 ป มัฮ มาื 1,775 เชเคน เซ, ยุฮ ควน มั่ก ป ติต ไม่ ด่อง เซ นึง อื ไม่ อัป อื เปือง ลัก นึง, ไม่ ควน โฮมวต ด่อง เซ นึง อื.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 ไร ซเงี ป โรวก ปุย ทไว เซ เตือง โอยจ อื ไก นัมนัก 70 ตะลัน ไปล 2,400 เชเคน.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ไร ซเงี นึง อื เซ โกว อื ละ ยุฮ แตะ ควน โบลวง รเวือะ คระ เลียก ปุย โตะ ฮอง ซัมคัน เซ, ยุฮ โรฮ คัน ไร ซเงี นึง อื ไม่ ยุฮ อื ตาแซง ละ ดุฮ อื กไน คัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ, ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ คัน เซ เตือง โอยจ อื.
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง ลัก นึง อื รวิต พากัง ระ เซ, ไม่ ยุฮ อื ควน โบลวง ปุย รเวือะ คระ เลียก ปุย นึง อื ไม่ ลัก เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง เซ นึง เตือง โอยจ อื, ไม่ ลัก เกอึม ปุย รวิต ควง อื เซ.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.