Êxodo 38

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เซ ยุฮ แม คัน ทไว ละ ซ แปน อื ควน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ นึง, ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, เกือฮ อื ลั่ง พอน รเนฮ, เวือฮ พอน รเนฮ, ฮลาวง ลอวย รเนฮ, ซี เลียม ไมจ เอิน คัน เซ.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 ยุฮ โรฮ โด่วง อื นึง โจง อื เตือง ปาวน โจง อื, โด่วง อื เซ มัฮ เอิน โคะ ติ ตอน ไม่ โคะ ยุฮ อื คัน ทไว เซ. ฟวยจ เซ อัป คัน เซ นึง ไร ซเงี.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โดง, ควน ชาวก จะ, เชือม โบลง, ไร ควน มั่ก โตะ, ไม่ ทัต ควน รฮา ปุย งอ, ละ ซ โกว ปุย อื นึง คัน ทไว เซ. โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื ยุฮ อื นึง ไร ซเงี.
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 ยุฮ โรฮ ตาแซง นึง ไร ซเงี, ฟวยจ เซ ดุฮ อื กไน คัน เซ. เกือฮ อื อาวต ฆรึม คอป ป ไก ลวตไล เซ, ไม่ เกือฮ อื อาวต กไน คัน เซ โด่ะ ฮอยจ เคียง บั่กบ่วน คัน เซ.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 โล ไร ซเงี แปน โวงๆ แตะ ปาวน โวง, ดุฮ อื นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน โจง อื ละ ซ แปน อื ควน ซลอ ปุย โคะ ลกลอม นึง อื.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื, ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, อัป อื นึง ไร ซเงี.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 ฟวยจ เซ ซลอ อาึง โคะ ลกลอม อื เซ นึง โตะ ฮยวก ป ไก ลวง เฆียง คัน เซ ละ ซ กลอม ปุย อื. ยุฮ คัน เซ นึง โคะ เตีป ระ แพน, กไน อื ปังเมอ เกือฮ อื ลอาวง.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 ฟวยจ เซ ยุฮ อาง อาวต รอาวม ติ โม่ว, ยุฮ อื ไม่ ควน โบลวง อื, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. ไร ซเงี เซ มัฮ ป ทไว โม ปรโปวน ป รซอฮ ละ พะจาว โบ โตะ รเวือะ พากัง. เอีจ มัฮ ไร ซเงี เซ ป โกว ปุย ไพรม ตัง ซแฆล ตอฮ ฮอ.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 เญือม เซ ปุย ยุฮ โรฮ ควง พากัง ระ เซ โรฮ, ฆรุง ลวง ลั่กเซฮ อื เกือฮ อื ไก พา เฆีญ, ไตญ พา แนน ไมจ ละ อื เกือฮ อื ลั่ง ติ รอย รเนฮ.
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 เกือฮ อื ไก ลัก ง่า โฆง, ยุฮ โรฮ อื ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ง่า โรฮ, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง มาื.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 ลวง ลั่กล่าวง อื ลั่ง โรฮ ติ รอย รเนฮ. ไก โรฮ ลัก ง่า โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื ป มัฮ ไร ซเงี เซ ง่า โรฮ, โคะ รมั่ก ติต ลัก เซ ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ, ยุฮ โรฮ อื นึง มาื.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 ป มัฮ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ยุฮ พา เฆีญ อื เกือฮ อื ลั่ง รฮอน รเนฮ. ยุฮ ลัก อื กาว โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ กาว โรฮ, โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ โรฮ อื นึง มาื.
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ป มัฮ ควง ลั่กกา อื เวือฮ รฮอน รเนฮ.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 — ausente —
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 — ausente —
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 พา เฆีญ ควง อื รวิต อื เซ, ยุฮ อื นึง พา แนน ไมจ.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 ควน โบลวง ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี, โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง มาื. ป มัฮ ควน ครุป เปือง ลัก เซ อัป โรฮ อื นึง มาื. ลัก ควง อื เซ โครยญ โฆง อื, ไก ตื ควน โฮมวต, ยุฮ อื นึง มาื.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง เซ, ดุฮ โรฮ พา เฆีญ อื. ไอฮ พา แนน ไมจ ละ อื, ป ไตญ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. เกือฮ โรฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ดุฮ ลวตไล นึง อื. พา เซ ลั่ง ง่า รเนฮ, ฮลาวง พอน รเนฮ เบรียง ไม่ พา เฆีญ ควง อื เซ.
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 ไก ลัก ปาวน โฆง ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ปาวน โรฮ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. โคะ รมั่ก ควน มัก พา ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ ยุฮ อื นึง มาื. ป มัฮ เปือง ลัก เซ อัป โรฮ อื นึง มาื.
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 ลัก ป เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง เซ, ไม่ ลัก โบลวง ปุย รวิต ควง พากัง ระ เซ, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 เฮี มัฮ บั่นชี ไลลวง ตอก ยุฮ ปุย พากัง ระ, ป มัฮ นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ ป ไซฮ โม เลวี ตัม ป ดวน ไอ โมเซ อื ไซฮ. ป มอง ควป คุม กัน ยุฮ อื เซ, มัฮ อิทามา กวน รเมะ ซตุ อาโรน เซ.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 เบ่ซาเลน เอีจ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ. เบ่ซาเลน เซ มัฮ กวน อุรี, อุรี เซ มัฮ กวน เฮอ, ป มัฮ เจอ ยูด่า.
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ เบ่ซาเลน เซ มัฮ โอโฮลีอัป, กวน อาฮิซะมัก ป มัฮ เจอ ด่าน. ปุย เซ มัฮ ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ, ไม่ เกง อื ละ ไตญ แตะ พา แนน ไมจ นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 ไคร ป โกว ปุย ละ ยุฮ แตะ พากัง ระ เซ, มัฮ ไคร ป โรวก ปุย ทไว ละ พะจาว. นัมนัก ไคร เซ เตือง โอยจ อื ไก 29 ตะลัน, ไปล 730 เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 มาื ป โรวก ปุย ทไว เซ เตือง โอยจ อื ไก นัมนัก 100 ตะลัน, ไปล 1,775 เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 มาื โรวก ปุย ทไว เซ มัฮ ติ ปุย ติ เบ่คา. (ติ เบ่คา เซ มัฮ บลัฮ เชเคน ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.) มาื เซ มัฮ ป เกป อื นึง โม ปรเมะ ป ฮอยจ โจต เซน แตะ เซ โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ปรเมะ โม เซ เตือง โอยจ อื ไก 603,550 ปุย.
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 มาื ตา 100 ตะลัน เซ, โล ปุย ละ ควน โบลวง ด่อง ฮอง ซัมคัน เซ ไม่ ละ ควน โบลวง ด่อง พา รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ. ควน โบลวง ด่อง เซ ไก ติ รอย. ปุย โกว มาื ละ อื 100 ตะลัน, ปุก ติ โฆง ติ ตะลัน.
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 ป มัฮ มาื 1,775 เชเคน เซ, ยุฮ ควน มั่ก ป ติต ไม่ ด่อง เซ นึง อื ไม่ อัป อื เปือง ลัก นึง, ไม่ ควน โฮมวต ด่อง เซ นึง อื.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 ไร ซเงี ป โรวก ปุย ทไว เซ เตือง โอยจ อื ไก นัมนัก 70 ตะลัน ไปล 2,400 เชเคน.
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 ไร ซเงี นึง อื เซ โกว อื ละ ยุฮ แตะ ควน โบลวง รเวือะ คระ เลียก ปุย โตะ ฮอง ซัมคัน เซ, ยุฮ โรฮ คัน ไร ซเงี นึง อื ไม่ ยุฮ อื ตาแซง ละ ดุฮ อื กไน คัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ, ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ คัน เซ เตือง โอยจ อื.
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง ลัก นึง อื รวิต พากัง ระ เซ, ไม่ ยุฮ อื ควน โบลวง ปุย รเวือะ คระ เลียก ปุย นึง อื ไม่ ลัก เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง เซ นึง เตือง โอยจ อื, ไม่ ลัก เกอึม ปุย รวิต ควง อื เซ.
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.