Êxodo 38
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม เซ ยุฮ แม คัน ทไว ละ ซ แปน อื ควน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ นึง, ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, เกือฮ อื ลั่ง พอน รเนฮ, เวือฮ พอน รเนฮ, ฮลาวง ลอวย รเนฮ, ซี เลียม ไมจ เอิน คัน เซ.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o comprimento, e de cinco, a largura (era quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 ยุฮ โรฮ โด่วง อื นึง โจง อื เตือง ปาวน โจง อื, โด่วง อื เซ มัฮ เอิน โคะ ติ ตอน ไม่ โคะ ยุฮ อื คัน ทไว เซ. ฟวยจ เซ อัป คัน เซ นึง ไร ซเงี.
2 Dos quatro cantos fez levantar-se quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o cobriu de bronze.
3 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โดง, ควน ชาวก จะ, เชือม โบลง, ไร ควน มั่ก โตะ, ไม่ ทัต ควน รฮา ปุย งอ, ละ ซ โกว ปุย อื นึง คัน ทไว เซ. โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื ยุฮ อื นึง ไร ซเงี.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios, de bronze os fez.
4 ยุฮ โรฮ ตาแซง นึง ไร ซเงี, ฟวยจ เซ ดุฮ อื กไน คัน เซ. เกือฮ อื อาวต ฆรึม คอป ป ไก ลวตไล เซ, ไม่ เกือฮ อื อาวต กไน คัน เซ โด่ะ ฮอยจ เคียง บั่กบ่วน คัน เซ.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até ao meio do altar.
5 โล ไร ซเงี แปน โวงๆ แตะ ปาวน โวง, ดุฮ อื นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน โจง อื ละ ซ แปน อื ควน ซลอ ปุย โคะ ลกลอม นึง อื.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para nelas se meterem os varais.
6 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื, ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, อัป อื นึง ไร ซเงี.
6 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de bronze.
7 ฟวยจ เซ ซลอ อาึง โคะ ลกลอม อื เซ นึง โตะ ฮยวก ป ไก ลวง เฆียง คัน เซ ละ ซ กลอม ปุย อื. ยุฮ คัน เซ นึง โคะ เตีป ระ แพน, กไน อื ปังเมอ เกือฮ อื ลอาวง.
7 Meteu os varais nas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 ฟวยจ เซ ยุฮ อาง อาวต รอาวม ติ โม่ว, ยุฮ อื ไม่ ควน โบลวง อื, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. ไร ซเงี เซ มัฮ ป ทไว โม ปรโปวน ป รซอฮ ละ พะจาว โบ โตะ รเวือะ พากัง. เอีจ มัฮ ไร ซเงี เซ ป โกว ปุย ไพรม ตัง ซแฆล ตอฮ ฮอ.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda da congregação.
9 เญือม เซ ปุย ยุฮ โรฮ ควง พากัง ระ เซ โรฮ, ฆรุง ลวง ลั่กเซฮ อื เกือฮ อื ไก พา เฆีญ, ไตญ พา แนน ไมจ ละ อื เกือฮ อื ลั่ง ติ รอย รเนฮ.
9 Fez também o átrio ao lado meridional (que dá para o sul); as cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de cem côvados de comprimento.
10 เกือฮ อื ไก ลัก ง่า โฆง, ยุฮ โรฮ อื ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ง่า โรฮ, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง มาื.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
11 ลวง ลั่กล่าวง อื ลั่ง โรฮ ติ รอย รเนฮ. ไก โรฮ ลัก ง่า โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื ป มัฮ ไร ซเงี เซ ง่า โรฮ, โคะ รมั่ก ติต ลัก เซ ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ, ยุฮ โรฮ อื นึง มาื.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de cem côvados de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
12 ป มัฮ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ยุฮ พา เฆีญ อื เกือฮ อื ลั่ง รฮอน รเนฮ. ยุฮ ลัก อื กาว โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ กาว โรฮ, โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ โรฮ อื นึง มาื.
12 Para o lado do ocidente havia cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases, dez; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ป มัฮ ควง ลั่กกา อื เวือฮ รฮอน รเนฮ.
13 Do lado oriental (para o levante), eram as cortinas de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da entrada eram de quinze côvados; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, eram as cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 พา เฆีญ ควง อื รวิต อื เซ, ยุฮ อื นึง พา แนน ไมจ.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 ควน โบลวง ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี, โคะ รมั่ก อื ไม่ ควน โฮมวต ลัก อื เซ ยุฮ อื นึง มาื. ป มัฮ ควน ครุป เปือง ลัก เซ อัป โรฮ อื นึง มาื. ลัก ควง อื เซ โครยญ โฆง อื, ไก ตื ควน โฮมวต, ยุฮ อื นึง มาื.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
18 นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง เซ, ดุฮ โรฮ พา เฆีญ อื. ไอฮ พา แนน ไมจ ละ อื, ป ไตญ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. เกือฮ โรฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ดุฮ ลวตไล นึง อื. พา เซ ลั่ง ง่า รเนฮ, ฮลาวง พอน รเนฮ เบรียง ไม่ พา เฆีญ ควง อื เซ.
18 O reposteiro da porta do átrio era de obra de bordador, de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, era de cinco côvados, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 ไก ลัก ปาวน โฆง ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ปาวน โรฮ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี. โคะ รมั่ก ควน มัก พา ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ ยุฮ อื นึง มาื. ป มัฮ เปือง ลัก เซ อัป โรฮ อื นึง มาื.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vergas, de prata.
20 ลัก ป เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง เซ, ไม่ ลัก โบลวง ปุย รวิต ควง พากัง ระ เซ, ยุฮ อื นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 เฮี มัฮ บั่นชี ไลลวง ตอก ยุฮ ปุย พากัง ระ, ป มัฮ นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. มัฮ ป ไซฮ โม เลวี ตัม ป ดวน ไอ โมเซ อื ไซฮ. ป มอง ควป คุม กัน ยุฮ อื เซ, มัฮ อิทามา กวน รเมะ ซตุ อาโรน เซ.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do Testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas para o serviço dos levitas, por intermédio de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 เบ่ซาเลน เอีจ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ. เบ่ซาเลน เซ มัฮ กวน อุรี, อุรี เซ มัฮ กวน เฮอ, ป มัฮ เจอ ยูด่า.
22 Fez Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor ordenara a Moisés.
23 ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ เบ่ซาเลน เซ มัฮ โอโฮลีอัป, กวน อาฮิซะมัก ป มัฮ เจอ ด่าน. ปุย เซ มัฮ ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ, ไม่ เกง อื ละ ไตญ แตะ พา แนน ไมจ นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก.
23 E, com ele, Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 ไคร ป โกว ปุย ละ ยุฮ แตะ พากัง ระ เซ, มัฮ ไคร ป โรวก ปุย ทไว ละ พะจาว. นัมนัก ไคร เซ เตือง โอยจ อื ไก 29 ตะลัน, ไปล 730 เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, segundo o siclo do santuário.
25 มาื ป โรวก ปุย ทไว เซ เตือง โอยจ อื ไก นัมนัก 100 ตะลัน, ไปล 1,775 เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
25 A prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário:
26 มาื โรวก ปุย ทไว เซ มัฮ ติ ปุย ติ เบ่คา. (ติ เบ่คา เซ มัฮ บลัฮ เชเคน ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ.) มาื เซ มัฮ ป เกป อื นึง โม ปรเมะ ป ฮอยจ โจต เซน แตะ เซ โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ปรเมะ โม เซ เตือง โอยจ อื ไก 603,550 ปุย.
26 um beca por cabeça, isto é, meio siclo, segundo o siclo do santuário, de qualquer dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 มาื ตา 100 ตะลัน เซ, โล ปุย ละ ควน โบลวง ด่อง ฮอง ซัมคัน เซ ไม่ ละ ควน โบลวง ด่อง พา รฆุน ฮอง ซัมคัน เซ. ควน โบลวง ด่อง เซ ไก ติ รอย. ปุย โกว มาื ละ อื 100 ตะลัน, ปุก ติ โฆง ติ ตะลัน.
27 Empregaram-se cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, cem talentos: um talento para cada base.
28 ป มัฮ มาื 1,775 เชเคน เซ, ยุฮ ควน มั่ก ป ติต ไม่ ด่อง เซ นึง อื ไม่ อัป อื เปือง ลัก นึง, ไม่ ควน โฮมวต ด่อง เซ นึง อื.
28 Dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vergas.
29 ไร ซเงี ป โรวก ปุย ทไว เซ เตือง โอยจ อื ไก นัมนัก 70 ตะลัน ไปล 2,400 เชเคน.
29 O bronze da oferta foram setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ไร ซเงี นึง อื เซ โกว อื ละ ยุฮ แตะ ควน โบลวง รเวือะ คระ เลียก ปุย โตะ ฮอง ซัมคัน เซ, ยุฮ โรฮ คัน ไร ซเงี นึง อื ไม่ ยุฮ อื ตาแซง ละ ดุฮ อื กไน คัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ, ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ คัน เซ เตือง โอยจ อื.
30 Dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de bronze, e a sua grelha de bronze, e todos os utensílios do altar,
31 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง ลัก นึง อื รวิต พากัง ระ เซ, ไม่ ยุฮ อื ควน โบลวง ปุย รเวือะ คระ เลียก ปุย นึง อื ไม่ ลัก เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง เซ นึง เตือง โอยจ อื, ไม่ ลัก เกอึม ปุย รวิต ควง อื เซ.
31 e as bases do átrio ao redor, e as bases da porta do átrio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.