Êxodo 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ พัฮ แม แพน ซโมะ โคระ ลอา แพน ตอก แพน ไพรม อื โฮ. อาึ ซ ไซฮ ลปุง แตะ นึง แพน ซโมะ เซ ตอก ลปุง อาวต นึง แพน ไพรม อื ป เตือน ปะ เกือฮ ม่ะ โฮ.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras; e eu escreverei nelas as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que tu quebraste.
2 ไมจ เปอะ เพรียง อาึง ติ แตะ, ซง่าวป ก ซะ อา งาวป ฮาวก เคะ อาึ อื นึง ไกญ บลาวง ซีไน.
2 Prepara-te para amanhã, e pela manhã sobe ao monte Sinai, e apresenta-te a mim ali no cume do monte.
3 ปุย ไฮญ ปุ เกือฮ โฮว ไม่ เปอะ. ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย อาวต นึง บลาวง เซ เฟือฮ เอิน, ปัง มัฮ นา ออฮ นา เอีฮ อื ญุ่ก. ปุ เกือฮ อาึ ยุ ติ ปุย เนอึม. แกะ ไม่ ปิ ไม่ โมวก ปุ โรฮ เกือฮ เปือม ไรป นึง ชวง บลาวง เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Mas ninguém suba contigo, nem apareça homem algum em todo o monte; nem mesmo se apascentem defronte dele ovelhas ou bois.
4 ไอ โมเซ พัฮ เนอึม แม แพน ซโมะ โคระ ฆาื อื ลอา แพน. ปวยฮ พริ เซ เญือม งาวป ลั่ง อื โรวก อื, ฮาวก ไม่ อื นึง บลาวง ซีไน เซ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ.
4 Então Moisés lavrou duas tábuas de pedra, como as primeiras; e, levantando-se de madrugada, subiu ao monte Sinai, como o Senhor lhe tinha ordenado, levando na mão as duas tábuas de pedra.
5 เญือม เซ พะจาว เลีฮ นึง ชุต รวู. อาวต ดิ ไม่ ไอ โมเซ นา เซ. พะจาว รโฮงะ มอยฮ โกะ แตะ.
5 O Senhor desceu numa nuvem e, pondo-se ali junto a ele, proclamou o nome Jeová.
6 พะจาว โฮว พา ลั่กกา ไอ โมเซ ไม่ อัฮ อื เฮี, “อาึ มัฮ เยโฮวา, มัฮ พะจาว ป นาวก นึง กุนมุ่น ไม่ รพาวม เลียก พาวม โซะ ไงะ แตะ นึง ปุย. มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม. รพาวม ฮรัก เกอะ ตอน ฮมัน, ไก โตว ลอยจ นึง. อาึ มัฮ โรฮ ป เนอึม รพาวม.
6 Tendo o Senhor passado perante Moisés, proclamou: Jeová, Jeová, Deus misericordioso e compassivo, tardio em irar-se e grande em beneficência e verdade;
7 อาึ มัฮ ป เปลีฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ปุย แปน เปือน เจน อื, ไม่ ยวก เกอะ มั่ป กัฮ ฮะ ตุต ละ ปุย, ไม่ โอ เยอะ ทื โซะ โระ โกลยจ ปุย. ปัง มัฮ ตอก เซ, ละ โม ป ยุฮ กัน พิต เตอ, อาึ ปังเมอ โอ ปุน อาวต โฆย ไม่. อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ เน่อึม เจน โกะ อื เซ, ฮอยจ ละ เจน กวนโซะ กวน แซะ อื ลอวย ปาวน เจน ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
7 que usa de beneficência com milhares; que perdoa a iniqüidade, a transgressão e o pecado; que de maneira alguma terá por inocente o culpado; que visita a iniqüidade dos pais sobre os filhos e sobre os filhos dos filhos até a terceira e quarta geração.
8 เญือม เซ เยอ ไอ โมเซ นุ่ม ไว พะจาว ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ, ไววอน.
8 Então Moisés se apressou a inclinar-se à terra, e adorou,
9 อัฮ เฮี ละ พะจาว, “โอ พะจาว, ดัฮ อาึ มัฮ เนอึม ปุย ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ปัง มัฮ โม อิซราเอน เฮี ปุย ลึง ไม่ กอ บุ่ง รพาวม แตะ ญุ่ก, อาึ ปัว ลั่ง ปะ โฮว ดิ ไม่ เอะ ไม่ อาวต ลั่ง เปอะ ซน่ะ ลลาึง โม เอะ. ปัว เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ละ โม เอะ. ปัว ปะ รัป ลั่ง เอะ แปน ปุย ไน เปอะ,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
9 dizendo: Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, vá o Senhor no meio de nós; porque este é povo de dura cerviz:; e perdoa a nossa iniqüidade e o nosso pecado, e toma-nos por tua herança.
10 พะจาว อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ โม เปะ. อาึ ซ ยุฮ กัน ซัมคัน ซองนา โม เปะ ป โอ ปุย เมือง ไฮญ ติ ปลัฮเตะ เฮี ดิ ยุ ดิ ฮมอง ติ เมือง เนอึม. เมือง ปุย ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ ซ ยุ กัน ระ ไล ยุฮ อาึ ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ เซ, นึง มัฮ อื กัน ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง.
10 Então disse o Senhor: Eis que eu faço um pacto; farei diante de todo o teu povo maravilhas quais nunca foram feitas em toda a terra, nem dentro de nação alguma; e todo este povo, no meio do qual estás, verá a obra do Senhor; porque coisa terrível é o que faço contigo.
11 ป อัฮ อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม เซ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม เซ อาึ ซ โครฮ โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม เปริซี, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต โอก ฮา เปอะ ลั่กกา เปอะ.
11 Guarda o que eu te ordeno hoje: eis que eu lançarei fora de diante de ti os amorreus, os cananeus, os heteus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
12 ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ. ปุ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุย เมือง ป ซ โฮว อาวต เปอะ นึง เซ, เดอึม โอ ซ แปน ตอก แฮวะ ละ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไลจ โลม.
12 Guarda-te de fazeres pacto com os habitantes da terra em que hás de entrar, para que isso não seja por laço no meio de ti.
13 ไมจ เปอะ เญื่อฮ คัน ไว อื พะ ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ ตุฮ ซกัง ซโมะ ยุฮ อื เกือฮ บลวย. ไมจ เปอะ ฆู โปวฮ ซกัง โคะ ยุฮ อื.
13 Mas os seus altares derrubareis, e as suas colunas quebrareis, e os seus aserins cortareis
14 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว นัปทื พะจาว ไฮญ ติ เจือ เนอึม. อาึ ป มัฮ เยโฮวา มัฮ พะจาว ป เครือง ลอป โม เปะ ตอก เครือง ปุย ปุ รง่ะ แตะ โฮ.
14 {porque não adorarás a nenhum outro deus; pois o Senhor, cujo nome é Zeloso, é Deus zeloso},
15 ปุ โตกโลง ตอก ซ ปุก เปอะ ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง เซ. ปุย โม เซ เญือม ตัน อื ละ พะ ทื แตะ เซ ไม่ เลียง อื ปุ แตะ, ตึน ซ บะ โม เปะ ลวม ไม่ แตะ. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ โคะ โซม เปอะ โอเอีฮ ตัน อื ละ ฮุป ทื อื เซ ฆาื อื.
15 para que não faças pacto com os habitantes da terra, a fim de que quando se prostituírem após os seus deuses, e sacrificarem aos seus deuses, tu não sejas convidado por eles, e não comas do seu sacrifício;
16 เญือม เซ ตึน ซ โคะ เลือก เปอะ กวน รโปวน อื แปน ปุย เญือะ กวน รเมะ เปอะ ง่อน. ปรโปวน โม เซ ตึน ซ นัปทื ลั่ง พะ โอ เนอึม โฮวน เจือ ยุฮ แตะ เซ, ตอก เอิน ไล ยุฮ ปุย ป โอ เนอึม รพาวม ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ. ซ ลอต นัม กวน รเมะ เปอะ แปน ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว ตอก เซ โรฮ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฆาื อื.”
16 e não tomes mulheres das suas filhas para os teus filhos, para que quando suas filhas se prostituírem após os seus deuses, não façam que também teus filhos se prostituam após os seus deuses.
17 “ปุ โกว ไคร มาื ไม่ ไร โอเอีฮ ละ ซ โล เปอะ ฮุป นึง ละ ซ ไว เปอะ เฟือฮ เอิน.”
17 Não farás para ti deuses de fundição.
18 “ไล รโจะ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ ไน เคิ อาบิ่ป เซ ไมจ เปอะ ยุฮ โครยญ เนอึม. ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ ตัม ป ดวน อาึ เปอะ เซ, นึง มัฮ เคิ อาบิ่ป เซ เคิ เกือฮ พะจาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป.”
18 A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe; porque foi no mês de abibe que saíste do Egito.
19 “กวน รเมะ เกิต โรง เปอะ โครยญ โฆะ อื, ไม่ ซัตซิง กิฮ โรง ป มัฮ ตัว ไฮมญ อื โครยญ ตัว อื ลัง มัฮ คอง อาึ.
19 Tudo o que abre a madre é meu; até todo o teu gado, que seja macho, que abre a madre de vacas ou de ovelhas;
20 กวน บรัง ป กิฮ โรง ยุฮ เปอะ คาว ละ โตฮ เปอะ นึง กวน แกะ ติ ตัว. ดัฮ เปอะ โอ โตฮ โฮ, ไมจ เปอะ โปวก โงก อื เกือฮ ยุม. กวน รเมะ เกิต โรง เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ โตฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ อื.”
20 o jumento, porém, que abrir a madre, resgatarás com um cordeiro; mas se não quiseres resgatá-lo, quebrar-lhe-ás a cerviz. Resgatarás todos os primogênitos de teus filhos. E ninguém aparecerá diante de mim com as mãos vazias.
21 “ไน แลฮ ซเงะ เอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ เตือง โอยจ อื. ซเงะ อาแลฮ นึง อื ไมจ เปอะ ลโล่ะ นึง. ปัง มัฮ เญือม ไท เปอะ ชิจ ญุ่ก, ปัง มัฮ เมือ ปุน เฮงาะ ญุ่ก, ไมจ โรฮ เปอะ ลโล่ะ นึง.”
21 Seis dias trabalharás, mas ao sétimo dia descansarás; na aradura e na sega descansarás.
22 ไมจ เปอะ ชลอง ซเงะ รฮอน เญือม ฮอยจ โรง เฮงาะ ซาลี ยุฮ เปอะ โครยญ เนอึม. ไมจ โรฮ เปอะ ชลอง กัน อาวต นึง เตอึป เญือม เอีจ ฟวยจ แฮรน เปอะ ป ไล ป เพลือะ เญือม เอีจ ล่อยญ เนอึม.
22 Também guardarás a festa das semanas, que é a festa das primícias da ceifa do trigo, e a festa da colheita no fim do ano.
23 ไมจ โม ปรเมะ ป มัฮ ปุย ไน เปอะ ฮอยจ เคะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื เปอะ เซ นึง พากัง ยุฮ อื ติ เนอึม ลอวย โฮน.
23 Três vezes no ano todos os teus varões aparecerão perante o Senhor Jeová, Deus do Israel;
24 เญือม เอีจ ฟวยจ โครฮ อาึ ปุย โฮวน เมือง เซ โอก ละ เปอะ ลั่กกา โม เปะ ไม่ เวือ เยอะ นาตี อาวต เปอะ เซ เกือฮ เวือฮ ฮา, ลไล ฮาวก โม ปรเมะ ละ ซ ฮอยจ แตะ เคะ พะจาว ยุฮ เปอะ ติ เนอึม ลอวย โฮน ตอก เซ, ซ ไก โตว ปุย เมือง ไฮญ ป ซ โรวต เลียก ซะ เต เมือง เปอะ.
24 porque eu lançarei fora as nações de diante de ti, e alargarei as tuas fronteiras; ninguém cobiçará a tua terra, quando subires para aparecer três vezes no ano diante do Senhor teu Deus.
25 “เญือม โรวก เปอะ ซัตซิง ละ ซ มอก เปอะ ทไว ละ อาึ อื, ปุ ทไว ดิ ไม่ คโนมปัง ป ดุฮ ปุย เจือ คโนมปัง เซ นึง. โตะ ซัตซิง มอก เปอะ ละ โซม เลียง ฌาว เปอะ ไม่ ปุ แตะ เซ, ปุ ละ อาึง ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
25 Não sacrificarás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem o sacrifício da festa da páscoa ficará da noite para a manhã.
26 “เปลิ โรง ป โฮลฮ เปอะ นึง โอเอีฮ ซมา ลโลวง เปอะ เซ, ป ตึก นึง ไมจ แตะ นึง อื, ไมจ เปอะ ตาว ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ พะจาว ยุฮ เปอะ.”
26 As primeiras das primícias da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
27 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ลปุง ไล เซ, นึง มัฮ อื ลปุง ซันญา อาึ อาึง ละ ปะ ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
27 Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme o teor destas palavras tenho feito pacto contigo e com Israel.
28 เญือม เซ ไอ โมเซ อาวต นา เซ ไม่ พะจาว รปาวน ซเงะ รปาวน ซาวม เตือง โอ แตะ โซม โอเอีฮ ไม่ โอ แตะ ญุ รอาวม เฟือฮ เอิน. ไอ โมเซ ไซฮ อาึง ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ละ ปุย นึง แพน ซโมะ ลอา เซ. เอีจ มัฮ โกตไม กาว เจือ ยุฮ พะจาว เซ.
28 E Moisés esteve ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água, e escreveu nas tábuas as palavras do pacto, os dez mandamentos.
29 ไอ โมเซ เญือม เอีจ เลีฮ อื ฮา บลาวง ซีไน เซ โรวก ปุ เลีฮ ลปุง พะจาว ป ไก นึง แพน ซโมะ ลอา เซ. นา อื รฌิญ เอิน ซเปีย นึง, นึง เอีจ โฮลฮ อื ลปุง ดิ ไม่ พะจาว. โกะ อื ปังเมอ โอ ยุง อื.
29 Quando Moisés desceu do monte Sinai, trazendo nas mãos as duas tábuas do testemunho, sim, quando desceu do monte, Moisés não sabia que a pele do seu rosto resplandecia, por haver Deus falado com ele.
30 เญือม เซ อาโรน ไม่ โม อิซราเอน ชวน ไอ โมเซ. ยุ รฌิญ ซเปีย เน่อึม นึง นา อื. ฮลัต ฆาื อื. โรวต โตว เลียก ซดิ ไม่ อื.
30 Quando, pois, Arão e todos os filhos de Israel olharam para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia, pelo que tiveram medo de aproximar-se dele.
31 ไอ โมเซ กอก อื เอีญ เคะ แตะ. อาโรน เอีญ เนอึม เคะ อื ไม่ โม ป กวต ยุฮ โม อิซราเอน. ไอ โมเซ ลปุง ไม่ อื.
31 Então Moisés os chamou, e Arão e todos os príncipes da congregação tornaram a ele; e Moisés lhes falou.
32 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน ฮอยจ โรฮ ซดิ โบ อื. ไอ โมเซ รโฮงะ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ปุย โครยญ เจือ ตัม ป เกือฮ พะจาว ละ แตะ นึง บลาวง ซีไน เซ.
32 Depois chegaram também todos os filhos de Israel, e ele lhes ordenou tudo o que o Senhor lhe falara no monte Sinai.
33 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง อื ไม่ ปุย เยอ ไอ โมเซ เลอึป นา แตะ นึง พา.
33 Assim que Moisés acabou de falar com eles, pôs um véu sobre o rosto.
34 เญือม ซ เลียก อื โตะ พากัง แตวะ ละ ซ ลปุง แตะ ไม่ พะจาว ปอยจ พา เซ. เญือม ซ โอก อื เลอึป แม อื. เญือม เอีจ โอก อื รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน โครยญ เจือ โอเอีฮ ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ เซ.
34 Mas, entrando Moisés perante o Senhor, para falar com ele, tirava o véu até sair; e saindo, dizia aos filhos de Israel o que lhe era ordenado.
35 โม อิซราเอน ยุ รฌิญ ซเปีย นา อื. ไอ โมเซ ไอฮ แม พา เลอึป นา แตะ ฆาื อื ฮอยจ ละ เลียก ลปุง แม แตะ ไม่ พะจาว ติ โฮน แม.
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que a pele do seu rosto resplandecia; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.