Êxodo 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ โม อิซราเอน เชีย ดิ ละ พะจาว นึง รซอม เชีย แตะ ตอก เฮี, อาึ ซ เชีย ลืลาว พะจาว นึง เอีจ เป เนอึม เป แนม อื ป รุป ไม่ แตะ. เอีจ น่าึก โปวฮ บรอง ไม่ โม ป บุก อื เซ ฮอยจ โตะ ปลัฮ รอาวม.
1 Então Moisés e os israelitas cantaram esta canção a Deus, o Senhor : Cantarei ao porque ele conquistou uma vitória maravilhosa; ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
2 พะจาว มัฮ ป เฆีญ อาึ ฮา ป โอ ไมจ. มัฮ ป เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง. มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ. อาึ ซ ลืลาว เยอะ. มัฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เมอะ. อาึ วุฮ ฮุ ระ จอง เงอะ ฮลาวง.
2 O Senhor é o meu forte defensor; foi ele quem me salvou. Ele é o meu Deus, e eu o louvarei. Ele é o Deus do meu pai, e eu cantarei a sua grandeza.
3 พะจาว มัฮ ตอก ตฮัน เกง. มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา.
3 O Senhor é um guerreiro; o seu nome é
4 เอีจ โปวฮ โม ตฮัน เมือง อียิป โตะ ปลัฮ รอาวม เตือง โอยจ อื, เตือง เลาะ เตือง ฮัวนา ตฮัน ระ มอยฮ นึง อื. เกือฮ อื รมั่ม โอยจ โตะ ปลัฮ รอาวม ซครัก.
4 Ele jogou no mar o exército egípcio e os seus carros de guerra; os seus melhores oficiais se afogaram no mar Vermelho.
5 รอาวม โด่ะ เซ เลอึป ปุย โม เซ. โจม ฮอยจ ก โด่ะ อื ตอก ซโมะ โฮ.
5 O mar profundo os cobriu; como uma pedra eles foram até o fundo.
6 โอ พะจาว, เตะ ดอม เปอะ มัฮ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. เอีจ เกือฮ เปอะ ป รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ ไลจ โลม โอยจ เอิน.
6 A tua mão direita, ó Senhor , tem um poder terrível; ela despedaça o inimigo.
7 ปะ เป เปอะ โม ป ตอซู ไม่ แตะ นึง มัฮ เปอะ กซัต ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. เญือม ฮาวก รพาวม เปอะ ละ อื, โม เซ ฮะ ล่อยญ เอิน ตอก เบระ ตอก ไรป โฮ.
7 Como é maravilhosa a tua vitória! Derrotas os teus inimigos e com a tua tu os queimas como se fossem palha.
8 เญือม ปลาึง เปอะ รพาวม แตะ ละ อื, รอาวม เซ ฮาวก ปุ ปุ. อาวต ซื เอิน ตอก เดีญ โฮ. รอาวม โด่ะ เซ กอ เอิน ฆาื อื.
8 Tu sopraste, e as águas se amontoaram; as ondas se levantaram como muralhas, e o fundo do mar ficou duro como gelo.
9 โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ เอีจ อัฮ เฮี, “อาึ ซ อาื โม เซ ฮอยจ ละ เครอึป แตะ. อาึ ซ รฆุ คาวคอง อื. ซ ฟวยจ รพาวม นึง โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ยุฮ อื. อาึ ซ ลวต วิจ แตะ. ซ เกือฮ ชิป เกือฮ ไฆร โอยจ เอิน,” เคียต อัฮ อื ตอก เซ.
9 Os inimigos disseram: “Nós iremos atrás deles e os alcançaremos; pegaremos todas as coisas que são deles e ficaremos com tudo o que quisermos. Com as nossas espadas nós os mataremos.”
10 โอ พะจาว, เมาะ ปลาึง ปะ รพาวม แตะ ละ อื, โม อียิป เซ รมั่ม โอยจ เอิน ฆาื อื. โจม ลอป เอิน โตะ รอาวม ระ เซ ตอก บรัก โฮ.
10 Porém tu, ó Senhor , sopraste, e os egípcios se afogaram; afundaram como chumbo no mar bravo.
11 โอ พะจาว, เมาะ ป อัฮ ปุย มัฮ พะจาว อัม ไก ป ตอก ปะ นึง อื? แจง โอ อื ไก. อัม ไก ป ซง่ะ ซงอม ไม่ คึ ไม่ นัก แตะ ตอก ปะ อา? อัม ไก ป อาวต ไม่ รัง ซเปีย ปอ ฮลัต ปุย นึง? อัม ไก ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน ตอก ปะ อา? แจง โอ อื ไก.
11 Não há outro deus como tu, ó Quem é santo e majestoso como tu? Quem pode fazer os milagres e as maravilhas que fazes?
12 เญือม ซนาว เปอะ เตะ ดอม แตะ เซ ปลัฮเตะ บลวน เอิน ปุย โม เซ ฆาื อื.
12 Estendeste a mão direita, e a terra engoliu os que nos perseguiam.
13 โม ป เอีจ โตฮ เปอะ เซ, ปะ เอีจ นัม เปอะ เกือฮ โอก เบือ รพาวม ฮรัก ยุฮ แตะ. ซ นัม เปอะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ.
13 Por causa do teu amor tu guiaste o povo que salvaste; com o teu grande poder tu os levaste para a tua terra santa.
14 ปุย ตังเมือง ซ ฮมอง ไลลวง ยุฮ เปอะ. ซ ฮลัต เตีจ รกุฮ รเตียง ฆาื อื. โม ฟีลิซเตีย ซ ฮลัต ปอ ซ เบฮ แตะ.
14 Os povos ouviram falar do que fizeste e estão tremendo de medo. Os filisteus ficaram apavorados.
15 จาวไน เมือง เอโด่ม ซ ฮลัต เตีจ. ป ระ เรียง เมือง โมอัป ซ รกุฮ รเตียง. ปุย เมือง คะนาอัน ซ โอยจ รพาวม ฆาื ฮลัต ลอน แตะ.
15 Os chefes dos edomitas estão assustados, os poderosos moabitas perderam a coragem, e todos os cananeus estão tremendo.
16 ซ รไจจ ไม่ โตวฮ ฆราึง แตะ. โอ พะจาว, อัมนัต เปอะ ซ เกือฮ โม เซ อาวต โฆย ตอก ซโมะ โฮ นึง ฮลัต ลอน แตะ, ฮอยจ ละ โฮว พา ซไบ่ ปุย ไน เปอะ เมือง อาวต อื. ปุย ไน เปอะ เซ เอีจ มัฮ โม ป รวี เปอะ ละ โกะ แตะ.
16 O medo e o terror caíram sobre eles. Eles viram o teu grande poder e ficaram parados como se fossem pedras até que tivesse passado o teu povo, o povo que livraste da escravidão.
17 ปะ ซ นัม เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง เลือก เปอะ อาึง ละ ซ แปน อื นาตี อาวต เปอะ. มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นา เซ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ.
17 Tu levarás o teu povo para viver no teu o lugar, ó Senhor, que escolheste para morar, o Templo que tu mesmo construíste.
18 โอ พะจาว, ปะ ซ ตัตเตียง ลอป เปอะ ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ, อัฮ เซ นึง รซอม เชีย แตะ เซ.
18 O Senhor Deus será rei para todo o sempre!
19 เญือม เลียก บรอง ยุฮ ฟาโร ไม่ เลาะ ไม่ โม ป บุก อื เซ โตะ ปลัฮ รอาวม เมอ, พะจาว เกือฮ รอาวม เซ แม เลอึป อื. โม อิซราเอน นึง อื ปังเมอ เกือฮ อื โฮว ซไบ่ ซน่ะ รอาวม นึง เตะ ซออฮ.
19 Os israelitas atravessaram o mar em terra seca. Porém, quando os carros de guerra dos egípcios, com os seus cavalos e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor Deus fez com que as águas voltassem e os cobrissem.
20 มิเรียม มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว, มัฮ โรฮ ออระ อาโรน. เญือม เซ ตุย โรวก รัมมะนา ยุฮ แตะ, โฮว ไม่ อื. โม ปรโปวน เตือง โอยจ อื ตุย โรฮ รัมมะนา ยุฮ แตะ, โฮว ฟวต มิเรียม เซ. ฟอน ลัม ปุ โฮว ไม่ อื.
20 A profetisa Míriam, que era irmã de Arão, pegou um pandeiro, e todas as mulheres a acompanharam, tocando pandeiro e dançando.
21 มิเรียม เชีย ไม่ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว นึง เป เนอึม เป แนม อื ป รุป ไม่ แตะ. เอีจ น่าึก โปวฮ บรอง ไม่ โม ป บุก อื เซ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม,” อัฮ เซ นึง รซอม เชีย แตะ.
21 E Míriam cantou para elas assim: Cantem ao porque ele conquistou uma vitória ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
22 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ นัม โม อิซราเอน โฮว เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ ป อัฮ ปุย ลาึน ชู ไม่. โฮว คระ ลาึน เซ ลอวย ซเงะ คระ, ยุ โตว รอาวม ติ โดฮ เนอึม.
22 Aí Moisés levou o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Eles caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 เญือม ฮอยจ อื ติ โดฮ ก อัฮ ปุย มารา ไม่, นา เซ ไก รอาวม ซอง นึง. ปุย เกียฮ ญุ โตว อื นึง ซอง ลอน อื. เซ ป อัฮ ปุย มารา ไม่ อื ฆาื อื.
23 Então chegaram a um lugar chamado Mara, porém não puderam beber a água dali porque era amarga. Por isso aquele lugar era chamado de Mara .
24 ปุย โฮวน เซ เติ ไอ โมเซ ฆาื อื ตอก เฮี, “เมอ ซ โฮลฮ เอะ ญุ อู?” อัฮ เซ ละ อื.
24 O povo reclamou com Moisés e perguntou: — O que vamos beber?
25 เญือม เซ ไอ โมเซ ปัว เนอึม ปัว แนม นึง พะจาว. พะจาว เปลีฮ โคะ ละ อื ติ ตอน. เญือม น่าึก อื โคะ เซ โตะ รอาวม เซ, รอาวม เซ เปียน เอิน ติ แตะ แปน รอาวม งา. ปุย โฮลฮ เอิน ญุ อื.
25 Então Moisés, em voz alta, pediu socorro a Deus, o Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira na água, e a água ficou boa de beber. Foi nesse lugar que o
26 อัฮ เฮี ละ อื, “ดัฮ โม เปะ ง่อต เนอึม ลปุง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ป ปุก รพาวม อาึ ไม่ เนอึง เปอะ ลปุง ซตอก อาึ เปอะ โครยญ เจือ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ตัง ฮา โม อียิป. อาึ เกือฮ โม เซ ลอก ป โซะ โฮวน เจือ. อาึ ซ เกือฮ โตว โม เปะ ลอก ป โซะ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ ป โซะ ป คระ ลอก เปอะ ไฮ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Ele disse: — Se vocês prestarem atenção no que eu digo, se fizerem o que é certo e se guardarem os meus mandamentos, eu não os castigarei com nenhuma das doenças que mandei contra os egípcios. Eu sou o
27 ฟวยจ เซ ปุย โฮวน เซ ฮอยจ นึง นาตี เอลิม. นา เซ ไก รอาวม ปลาึฮ นึง กาว ลอา โดฮ. ไก โรฮ โคะ อินทะพาลัม นึง อาลแฆลฮ โคะ. โม อิซราเอน กัง พากัง ยุฮ แตะ โบ รอาวม ปลาึฮ เซ.
27 Depois os israelitas chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali, perto da água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.