Êxodo 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ โม อิซราเอน เชีย ดิ ละ พะจาว นึง รซอม เชีย แตะ ตอก เฮี, อาึ ซ เชีย ลืลาว พะจาว นึง เอีจ เป เนอึม เป แนม อื ป รุป ไม่ แตะ. เอีจ น่าึก โปวฮ บรอง ไม่ โม ป บุก อื เซ ฮอยจ โตะ ปลัฮ รอาวม.
1 Então cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 พะจาว มัฮ ป เฆีญ อาึ ฮา ป โอ ไมจ. มัฮ ป เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง. มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ. อาึ ซ ลืลาว เยอะ. มัฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เมอะ. อาึ วุฮ ฮุ ระ จอง เงอะ ฮลาวง.
2 O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele me foi por salvação; este é o meu Deus, portanto lhe farei uma habitação; ele é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 พะจาว มัฮ ตอก ตฮัน เกง. มอยฮ อื มัฮ เยโฮวา.
3 O Senhor é homem de guerra; o Senhor é o seu nome.
4 เอีจ โปวฮ โม ตฮัน เมือง อียิป โตะ ปลัฮ รอาวม เตือง โอยจ อื, เตือง เลาะ เตือง ฮัวนา ตฮัน ระ มอยฮ นึง อื. เกือฮ อื รมั่ม โอยจ โตะ ปลัฮ รอาวม ซครัก.
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus escolhidos príncipes afogaram-se no Mar Vermelho.
5 รอาวม โด่ะ เซ เลอึป ปุย โม เซ. โจม ฮอยจ ก โด่ะ อื ตอก ซโมะ โฮ.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 โอ พะจาว, เตะ ดอม เปอะ มัฮ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. เอีจ เกือฮ เปอะ ป รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ ไลจ โลม โอยจ เอิน.
6 A tua destra, ó Senhor, se tem glorificado em poder, a tua destra, ó Senhor, tem despedaçado o inimigo;
7 ปะ เป เปอะ โม ป ตอซู ไม่ แตะ นึง มัฮ เปอะ กซัต ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. เญือม ฮาวก รพาวม เปอะ ละ อื, โม เซ ฮะ ล่อยญ เอิน ตอก เบระ ตอก ไรป โฮ.
7 E com a grandeza da tua excelência derrubaste aos que se levantaram contra ti; enviaste o teu furor, que os consumiu como o restolho.
8 เญือม ปลาึง เปอะ รพาวม แตะ ละ อื, รอาวม เซ ฮาวก ปุ ปุ. อาวต ซื เอิน ตอก เดีญ โฮ. รอาวม โด่ะ เซ กอ เอิน ฆาื อื.
8 E com o sopro de tuas narinas amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ เอีจ อัฮ เฮี, “อาึ ซ อาื โม เซ ฮอยจ ละ เครอึป แตะ. อาึ ซ รฆุ คาวคอง อื. ซ ฟวยจ รพาวม นึง โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ยุฮ อื. อาึ ซ ลวต วิจ แตะ. ซ เกือฮ ชิป เกือฮ ไฆร โอยจ เอิน,” เคียต อัฮ อื ตอก เซ.
9 O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; fartar-se-á a minha alma deles, arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 โอ พะจาว, เมาะ ปลาึง ปะ รพาวม แตะ ละ อื, โม อียิป เซ รมั่ม โอยจ เอิน ฆาื อื. โจม ลอป เอิน โตะ รอาวม ระ เซ ตอก บรัก โฮ.
10 Sopraste com o teu vento, o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em veementes águas.
11 โอ พะจาว, เมาะ ป อัฮ ปุย มัฮ พะจาว อัม ไก ป ตอก ปะ นึง อื? แจง โอ อื ไก. อัม ไก ป ซง่ะ ซงอม ไม่ คึ ไม่ นัก แตะ ตอก ปะ อา? อัม ไก ป อาวต ไม่ รัง ซเปีย ปอ ฮลัต ปุย นึง? อัม ไก ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน ตอก ปะ อา? แจง โอ อื ไก.
11 Ó Senhor, quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu glorificado em santidade, admirável em louvores, realizando maravilhas?
12 เญือม ซนาว เปอะ เตะ ดอม แตะ เซ ปลัฮเตะ บลวน เอิน ปุย โม เซ ฆาื อื.
12 Estendeste a tua mão direita; a terra os tragou.
13 โม ป เอีจ โตฮ เปอะ เซ, ปะ เอีจ นัม เปอะ เกือฮ โอก เบือ รพาวม ฮรัก ยุฮ แตะ. ซ นัม เปอะ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ.
13 Tu, com a tua beneficência, guiaste a este povo, que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
14 ปุย ตังเมือง ซ ฮมอง ไลลวง ยุฮ เปอะ. ซ ฮลัต เตีจ รกุฮ รเตียง ฆาื อื. โม ฟีลิซเตีย ซ ฮลัต ปอ ซ เบฮ แตะ.
14 Os povos o ouviram, eles estremeceram, uma dor apoderou-se dos habitantes da Filístia.
15 จาวไน เมือง เอโด่ม ซ ฮลัต เตีจ. ป ระ เรียง เมือง โมอัป ซ รกุฮ รเตียง. ปุย เมือง คะนาอัน ซ โอยจ รพาวม ฆาื ฮลัต ลอน แตะ.
15 Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos dos moabitas apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 ซ รไจจ ไม่ โตวฮ ฆราึง แตะ. โอ พะจาว, อัมนัต เปอะ ซ เกือฮ โม เซ อาวต โฆย ตอก ซโมะ โฮ นึง ฮลัต ลอน แตะ, ฮอยจ ละ โฮว พา ซไบ่ ปุย ไน เปอะ เมือง อาวต อื. ปุย ไน เปอะ เซ เอีจ มัฮ โม ป รวี เปอะ ละ โกะ แตะ.
16 Espanto e pavor caiu sobre eles; pela grandeza do teu braço emudeceram como pedra; até que o teu povo houvesse passado, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 ปะ ซ นัม เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง เลือก เปอะ อาึง ละ ซ แปน อื นาตี อาวต เปอะ. มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นา เซ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ.
17 Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 โอ พะจาว, ปะ ซ ตัตเตียง ลอป เปอะ ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ, อัฮ เซ นึง รซอม เชีย แตะ เซ.
18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente;
19 เญือม เลียก บรอง ยุฮ ฟาโร ไม่ เลาะ ไม่ โม ป บุก อื เซ โตะ ปลัฮ รอาวม เมอ, พะจาว เกือฮ รอาวม เซ แม เลอึป อื. โม อิซราเอน นึง อื ปังเมอ เกือฮ อื โฮว ซไบ่ ซน่ะ รอาวม นึง เตะ ซออฮ.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles; mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 มิเรียม มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว, มัฮ โรฮ ออระ อาโรน. เญือม เซ ตุย โรวก รัมมะนา ยุฮ แตะ, โฮว ไม่ อื. โม ปรโปวน เตือง โอยจ อื ตุย โรฮ รัมมะนา ยุฮ แตะ, โฮว ฟวต มิเรียม เซ. ฟอน ลัม ปุ โฮว ไม่ อื.
20 Então Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou o tamboril na sua mão, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris e com danças.
21 มิเรียม เชีย ไม่ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว นึง เป เนอึม เป แนม อื ป รุป ไม่ แตะ. เอีจ น่าึก โปวฮ บรอง ไม่ โม ป บุก อื เซ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม,” อัฮ เซ นึง รซอม เชีย แตะ.
21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; e lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ นัม โม อิซราเอน โฮว เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ ป อัฮ ปุย ลาึน ชู ไม่. โฮว คระ ลาึน เซ ลอวย ซเงะ คระ, ยุ โตว รอาวม ติ โดฮ เนอึม.
22 Depois fez Moisés partir os israelitas do Mar Vermelho, e saíram ao deserto de Sur; e andaram três dias no deserto, e não acharam água.
23 เญือม ฮอยจ อื ติ โดฮ ก อัฮ ปุย มารา ไม่, นา เซ ไก รอาวม ซอง นึง. ปุย เกียฮ ญุ โตว อื นึง ซอง ลอน อื. เซ ป อัฮ ปุย มารา ไม่ อื ฆาื อื.
23 Então chegaram a Mara; mas não puderam beber das águas de Mara, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 ปุย โฮวน เซ เติ ไอ โมเซ ฆาื อื ตอก เฮี, “เมอ ซ โฮลฮ เอะ ญุ อู?” อัฮ เซ ละ อื.
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 เญือม เซ ไอ โมเซ ปัว เนอึม ปัว แนม นึง พะจาว. พะจาว เปลีฮ โคะ ละ อื ติ ตอน. เญือม น่าึก อื โคะ เซ โตะ รอาวม เซ, รอาวม เซ เปียน เอิน ติ แตะ แปน รอาวม งา. ปุย โฮลฮ เอิน ญุ อื.
25 E ele clamou ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, que lançou nas águas, e as águas se tornaram doces. Ali lhes deu estatutos e uma ordenança, e ali os provou.
26 อัฮ เฮี ละ อื, “ดัฮ โม เปะ ง่อต เนอึม ลปุง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ป ปุก รพาวม อาึ ไม่ เนอึง เปอะ ลปุง ซตอก อาึ เปอะ โครยญ เจือ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ตัง ฮา โม อียิป. อาึ เกือฮ โม เซ ลอก ป โซะ โฮวน เจือ. อาึ ซ เกือฮ โตว โม เปะ ลอก ป โซะ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม. อาึ มัฮ พะจาว ป เกือฮ ป โซะ ป คระ ลอก เปอะ ไฮ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 E disse: Se ouvires atento a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os teus ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, nenhuma das enfermidades porei sobre ti, que pus sobre o Egito; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 ฟวยจ เซ ปุย โฮวน เซ ฮอยจ นึง นาตี เอลิม. นา เซ ไก รอาวม ปลาึฮ นึง กาว ลอา โดฮ. ไก โรฮ โคะ อินทะพาลัม นึง อาลแฆลฮ โคะ. โม อิซราเอน กัง พากัง ยุฮ แตะ โบ รอาวม ปลาึฮ เซ.
27 Então vieram a Elim, e havia ali doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali se acamparam junto das águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.