Êxodo 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “เมาะ ป มัฮ กวน รเมะ โรง ปุย ไมจ เปอะ ทไว ละ อาึ โครยญ โฆะ อื. กวน รเมะ โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ป โปก ป ไฮมญ อื มัฮ ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
2 Santificai-me todos os primogênitos, todo o que abriu a madre entre os filhos de Israel, tanto do homem quanto do animal; este é meu.
3 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “ไมจ เปอะ ไตม อาึง ซเงะ เนาะ เฮี, นึง มัฮ อื ซเงะ โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา เซีญ ปุย โฮ. พะจาว เกือฮ โม เปะ โอก เบือ อัมนัต ระ แตะ. ไน ซเงะ เนาะ เฮี ปุ โซม คโนมปัง ไก เจือ เฟือฮ เอิน.
3 E Moisés disse ao povo: Lembrai-vos deste dia, no qual saístes do Egito, da casa da servidão, pois com mão poderosa o SENHOR vos tirou desse lugar. Não se comerá pão levedado.
4 เคิ เฮี มัฮ เคิ ติ ละ เปอะ. ซ อัฮ เปอะ เคิ อาบิ่ป ไม่ อื. มัฮ เคิ โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป.
4 Neste dia, no mês de abibe, vós saístes.
5 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง อื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ เกือฮ แตะ เมือง คะนาอัน ละ โม เปะ. มัฮ ก อาวต โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต ปเลี่ย. เญือม เอีจ ตาว พะจาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ, ไมจ เปอะ โซม เลียง ฌาว ไม่ ปุ แตะ นึง เคิ เฮี โครยญ เนอึม, ละ ซ แปน ควน ไตม เปอะ ป เกิต ละ แตะ เฮี.
5 E será que, quando o SENHOR te houver introduzido na terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos heveus, e dos jebuseus, que ele jurou a teus pais que te daria, uma terra em que mana leite e mel, que guardarás este culto neste mês.
6 ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื ไมจ เปอะ ชลอง ไม่ ปุ แตะ ตัม ไล อื ละ ซ ไตม แตะ พะจาว นึง.
6 Sete dias comerás pão ázimo, e no sétimo dia será uma festa ao SENHOR.
7 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โตว โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง. ปุย ติ เมือง อาวต เปอะ เฮี ปุ เกือฮ ไก ติ เญือะ เนอึม ป แฮรน อาึง เจือ คโนมปัง ไน โตะ เญือะ แตะ เซ.
7 Comer-se-á pão ázimo durante sete dias, e não se verá pão levedado contigo, nem ainda se verá fermento contigo em todos os teus alojamentos.
8 ซเงะ โซม โรง เปอะ ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ กวน แตะ เกือฮ ยุง ควัมไม ป ยุฮ เปอะ เซ, นึง เอีจ เกือฮ พะจาว เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป.
8 E naquele dia mostrarás a teu filho, dizendo: Isso se faz por causa do que o SENHOR me fez, quando eu saí do Egito.
9 กัน โซม เปอะ ตอก เซ ซ แปน ตอก โอเอีฮ ปุก เปอะ นึง เตะ แตะ, ตอก โรฮ โอเอีฮ ตาึก เปอะ นึง แด่ แตะ โฮ. ซ แปน ควน เกือฮ พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว อาวต ลอป นึง ดัก นึง ดอย เปอะ ฆาื อื, ไม่ ซ แปน อื ควน ไตม เปอะ ตอก นัม พะจาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ.
9 E te será por sinal sobre tua mão, e por memorial entre teus olhos, para que a lei do SENHOR esteja na tua boca, porque com uma mão forte o SENHOR te tirou do Egito.
10 ดัฮ เอีจ เติง เวลา เซ โครยญ เนอึม ไมจ เปอะ โซม ตอก เซ ตัม ไล อื.
10 Por isso guardarás esta ordenança a seu tempo, ano após ano.
11 “พะจาว เอีจ ซันญา อาึง อื ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ เกือฮ อื เมือง คะนาอัน ละ เปอะ. ซ ตาว เนอึม โม เปะ ฮอยจ นา เซ. ซ เกือฮ เนอึม อื ละ เปอะ.
11 E acontecerá que, quando o SENHOR te houver introduzido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, e te der,
12 เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นา เซ, โอเอีฮ เมาะ ป เกิต โรง ยุฮ เปอะ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ คอง พะจาว. กวน โรง ซัตซิง ยุฮ เปอะ ป โปก อื ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว.
12 que tu separarás para o SENHOR tudo o que abrir a madre, e todo primogênito que vier do animal que tiveres, o macho será do SENHOR.
13 ดัฮ มัฮ กวน บรัง โฮ, ไมจ เปอะ โตฮ นึง กวน แกะ ติ. ดัฮ เปอะ โอ โตฮ จัมเปน เปอะ โปวก โงก อื. กวน รเมะ โรง เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ โตฮ โครยญ โฆะ อื.
13 E todo o primogênito da jumenta resgatarás com um cordeiro; e se não o resgatares, quebrarás o seu pescoço. E todo o primogênito do homem entre teus filhos resgatarás.
14 “เฆียง เฮี เญือม ไฮมญ กวน เปอะ ตอก ยุฮ เปอะ นึง ไล เฮี, ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘โฆะ เญือม มัฮ ลั่ง เอะ ครา เซีญ ปุย โฮ, พะจาว นัม เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ.
14 E acontecerá que, quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: O que é isto? Tu lhe dirás: Por força da mão o SENHOR nos tirou do Egito, da casa de servidão.
15 เญือม เกือฮ ฟาโร ติ แตะ ลึง รพาวม นึง โอ อื ญอม เกือฮ เอะ โอก เกอ, พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ติ เมือง อียิป ฆาื อื. กวน โรง ซัตซิง ยุม โรฮ ตอก เซ โรฮ. มัฮ เซ ป มอก เอะ ตอง ทไว กวน โรง ซัตซิง ละ พะจาว ฆาื อื โครยญ ตัว เยอ. กวน รเมะ โรง เงอะ โฮลฮ โรฮ โตฮ ฆาื อื ตอก เซ โรฮ,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
15 E aconteceu que, quando Faraó não queria nos deixar sair, o SENHOR matou todos os primogênitos da terra do Egito, tanto o primogênito do homem quanto o primogênito do animal. Por isso, eu sacrifico ao SENHOR tudo que abre a madre, sendo macho, mas resgato todos os primogênitos de meus filhos.
16 ไลลวง ยุฮ เอะ ตอก เซ ซ แปน ตอก โอเอีฮ ป ปุก เกอะ นึง เตะ แตะ ตาึก เกอะ นึง แด่ แตะ. ซ แปน ควน ไตม เมอะ ตอก นัม พะจาว เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ,” อัฮ เซ ละ ปุย โฮวน เซ ไอ โมเซ.
16 E será por sinal sobre tua mão, e por frontais entre teus olhos, porque com mão forte, o SENHOR nos tirou do Egito.
17 ฟวยจ เกือฮ ฟาโร ปุย โอก โฮว เยอ, พะจาว เกือฮ โตว อื โฮว คระ พา เมือง ฟีลิซเตีย ป มัฮ คระ ซื นึง อื. พะจาว ง่อต อื ตอก เฮี โตะ รพาวม แตะ, “ปุย โม เฮี ดัฮ ยุ ซ จัมเปน แตะ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ซ แม ฆาื อื ลั่กเคะ แตะ เมือง อียิป ยุ่ง.”
17 E aconteceu que, quando Faraó havia deixado o povo ir, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, embora esse fosse perto; porque Deus disse: Para que porventura o povo não se arrependa, vendo a guerra, e volte para o Egito.
18 พะจาว นัม ปุย โฮว ฆาื อื คระ บ่วก ป มัฮ คระ พา ลาึน เวือฮ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ. โม อิซราเอน โรวก เครอึง ตฮัน ไม่ แตะ.
18 Mas Deus fez o povo rodear, pelo caminho do deserto do mar Vermelho, e os filhos de Israel subiram armados da terra do Egito.
19 ไอ โมเซ โรวก ปุ โฮว ซอัง โยเซป ไม่ แตะ. ไพรม อื โยเซป เซ เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน ซันญา อาึง อื ละ แตะ ซโตฮ ละ ซ ยุฮ อื ตอก เซ. เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “เญือม เรอึม พะจาว โม เปะ เกือฮ เปอะ โปน เม่ะมั่ก แตะ ไมจ เนอึม เปอะ กลอม โรวก โกะ ยุม อาึ ไม่ เปอะ เกือฮ โอก ฮา นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
19 E Moisés tomou consigo os ossos de José, porque havia jurado solenemente aos filhos de Israel, dizendo: Deus certamente vos visitará, e daqui levareis meus ossos convosco.
20 ปุย โฮวน เซ โอก ฮา เมือง ซุกโคต ฮอยจ ย่วง เอทัม เฆียง ลาึน เวือฮ.
20 E começaram sua jornada de Sucote, e acamparam em Etã, na borda do deserto.
21 เมือ ซเง่ะ อื พะจาว นัม คระ ละ อื นึง ชุต รวู ฮลาวง ตอก ด่อง โฮ, เมือ ก ซาวม อื แปน ตอก ด่อง งอ, รัง ซเปีย ละ อื. เกียฮ โฮว ฆาื อื เตือง ซเง่ะ รซาวม.
21 E o SENHOR ia adiante deles de dia numa coluna de nuvem, para conduzi-los pelo caminho, e à noite numa coluna de fogo, para lhes dar luz, para que fossem de dia e de noite.
22 ชุต รวู เซ ไก ลอป ซองนา ปุย เมือ ซเง่ะ อื. ด่อง งอ เซ ไก ลอป โรฮ ละ อื เมือ ก ซาวม อื.
22 Ele não tirou a coluna de nuvem de dia, nem a coluna de fogo à noite, de diante do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.