Êxodo 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “เมาะ ป มัฮ กวน รเมะ โรง ปุย ไมจ เปอะ ทไว ละ อาึ โครยญ โฆะ อื. กวน รเมะ โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ป โปก ป ไฮมญ อื มัฮ ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
2 Santifica-me todo primogênito, o que abrir toda madre entre os filhos de Israel, de homens e de animais; porque meu é.
3 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “ไมจ เปอะ ไตม อาึง ซเงะ เนาะ เฮี, นึง มัฮ อื ซเงะ โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา เซีญ ปุย โฮ. พะจาว เกือฮ โม เปะ โอก เบือ อัมนัต ระ แตะ. ไน ซเงะ เนาะ เฮี ปุ โซม คโนมปัง ไก เจือ เฟือฮ เอิน.
3 E Moisés disse ao povo: Lembrai-vos deste mesmo dia, em que saístes do Egito, da casa da servidão; pois, com mão forte, o Senhor vos tirou daqui; portanto, não comereis pão levedado.
4 เคิ เฮี มัฮ เคิ ติ ละ เปอะ. ซ อัฮ เปอะ เคิ อาบิ่ป ไม่ อื. มัฮ เคิ โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป.
4 Hoje, no mês de abibe, vós saís.
5 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง อื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ เกือฮ แตะ เมือง คะนาอัน ละ โม เปะ. มัฮ ก อาวต โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต ปเลี่ย. เญือม เอีจ ตาว พะจาว โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ, ไมจ เปอะ โซม เลียง ฌาว ไม่ ปุ แตะ นึง เคิ เฮี โครยญ เนอึม, ละ ซ แปน ควน ไตม เปอะ ป เกิต ละ แตะ เฮี.
5 E acontecerá que, quando o Senhor te houver metido na terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos heveus, e dos jebuseus, a qual jurou a teus pais que ta daria, terra que mana leite e mel, guardarás este culto neste mês.
6 ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื ไมจ เปอะ ชลอง ไม่ ปุ แตะ ตัม ไล อื ละ ซ ไตม แตะ พะจาว นึง.
6 Sete dias comerás pães asmos; e ao sétimo dia haverá festa ao Senhor .
7 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โตว โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง. ปุย ติ เมือง อาวต เปอะ เฮี ปุ เกือฮ ไก ติ เญือะ เนอึม ป แฮรน อาึง เจือ คโนมปัง ไน โตะ เญือะ แตะ เซ.
7 Sete dias se comerão pães asmos, e o levedado não se verá contigo, nem ainda fermento será visto em todos os teus termos.
8 ซเงะ โซม โรง เปอะ ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ กวน แตะ เกือฮ ยุง ควัมไม ป ยุฮ เปอะ เซ, นึง เอีจ เกือฮ พะจาว เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป.
8 E, naquele mesmo dia, farás saber a teu filho, dizendo: Isto é pelo que o Senhor me tem feito, quando eu saí do Egito.
9 กัน โซม เปอะ ตอก เซ ซ แปน ตอก โอเอีฮ ปุก เปอะ นึง เตะ แตะ, ตอก โรฮ โอเอีฮ ตาึก เปอะ นึง แด่ แตะ โฮ. ซ แปน ควน เกือฮ พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว อาวต ลอป นึง ดัก นึง ดอย เปอะ ฆาื อื, ไม่ ซ แปน อื ควน ไตม เปอะ ตอก นัม พะจาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ.
9 E te será por sinal sobre tua mão e por lembrança entre teus olhos; para que a lei do Senhor esteja em tua boca; porquanto, com mão forte, o Senhor te tirou do Egito.
10 ดัฮ เอีจ เติง เวลา เซ โครยญ เนอึม ไมจ เปอะ โซม ตอก เซ ตัม ไล อื.
10 Portanto, tu guardarás este estatuto a seu tempo, de ano em ano.
11 “พะจาว เอีจ ซันญา อาึง อื ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ เกือฮ อื เมือง คะนาอัน ละ เปอะ. ซ ตาว เนอึม โม เปะ ฮอยจ นา เซ. ซ เกือฮ เนอึม อื ละ เปอะ.
11 Também acontecerá que, quando o Senhor te houver metido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, quando te houver dado,
12 เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นา เซ, โอเอีฮ เมาะ ป เกิต โรง ยุฮ เปอะ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ คอง พะจาว. กวน โรง ซัตซิง ยุฮ เปอะ ป โปก อื ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว.
12 apartarás para o Senhor tudo o que abrir a madre e tudo o que abrir a madre do fruto dos animais que tiveres; os machos serão do Senhor .
13 ดัฮ มัฮ กวน บรัง โฮ, ไมจ เปอะ โตฮ นึง กวน แกะ ติ. ดัฮ เปอะ โอ โตฮ จัมเปน เปอะ โปวก โงก อื. กวน รเมะ โรง เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ โตฮ โครยญ โฆะ อื.
13 Porém tudo o que abrir a madre da jumenta resgatarás com cordeiro; e, se o não resgatares, cortar-lhe-ás a cabeça; mas todo primogênito do homem entre teus filhos resgatarás.
14 “เฆียง เฮี เญือม ไฮมญ กวน เปอะ ตอก ยุฮ เปอะ นึง ไล เฮี, ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘โฆะ เญือม มัฮ ลั่ง เอะ ครา เซีญ ปุย โฮ, พะจาว นัม เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ.
14 Se acontecer que teu filho no tempo futuro te pergunte, dizendo: Que é isto? Dir-lhe-ás: O Senhor nos tirou com mão forte do Egito, da casa da servidão.
15 เญือม เกือฮ ฟาโร ติ แตะ ลึง รพาวม นึง โอ อื ญอม เกือฮ เอะ โอก เกอ, พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ติ เมือง อียิป ฆาื อื. กวน โรง ซัตซิง ยุม โรฮ ตอก เซ โรฮ. มัฮ เซ ป มอก เอะ ตอง ทไว กวน โรง ซัตซิง ละ พะจาว ฆาื อื โครยญ ตัว เยอ. กวน รเมะ โรง เงอะ โฮลฮ โรฮ โตฮ ฆาื อื ตอก เซ โรฮ,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
15 Porque sucedeu que, endurecendo-se Faraó, para não nos deixar ir, o Senhor matou todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito do homem até ao primogênito dos animais; por isso, eu sacrifico ao Senhor os machos de tudo o que abre a madre; porém, a todo primogênito de meus filhos, eu resgato.
16 ไลลวง ยุฮ เอะ ตอก เซ ซ แปน ตอก โอเอีฮ ป ปุก เกอะ นึง เตะ แตะ ตาึก เกอะ นึง แด่ แตะ. ซ แปน ควน ไตม เมอะ ตอก นัม พะจาว เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ,” อัฮ เซ ละ ปุย โฮวน เซ ไอ โมเซ.
16 E será por sinal sobre tua mão e por frontais entre os teus olhos; porque o Senhor nos tirou do Egito com mão forte.
17 ฟวยจ เกือฮ ฟาโร ปุย โอก โฮว เยอ, พะจาว เกือฮ โตว อื โฮว คระ พา เมือง ฟีลิซเตีย ป มัฮ คระ ซื นึง อื. พะจาว ง่อต อื ตอก เฮี โตะ รพาวม แตะ, “ปุย โม เฮี ดัฮ ยุ ซ จัมเปน แตะ รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย ซ แม ฆาื อื ลั่กเคะ แตะ เมือง อียิป ยุ่ง.”
17 E aconteceu que, quando Faraó deixou ir o povo, Deus não os levou pelo caminho da terra dos filisteus, que estava mais perto; porque Deus disse: Para que, porventura, o povo não se arrependa, vendo a guerra, e tornem ao Egito.
18 พะจาว นัม ปุย โฮว ฆาื อื คระ บ่วก ป มัฮ คระ พา ลาึน เวือฮ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ. โม อิซราเอน โรวก เครอึง ตฮัน ไม่ แตะ.
18 Mas Deus fez rodear o povo pelo caminho do deserto perto do mar Vermelho; e subiram os filhos de Israel da terra do Egito armados.
19 ไอ โมเซ โรวก ปุ โฮว ซอัง โยเซป ไม่ แตะ. ไพรม อื โยเซป เซ เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน ซันญา อาึง อื ละ แตะ ซโตฮ ละ ซ ยุฮ อื ตอก เซ. เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “เญือม เรอึม พะจาว โม เปะ เกือฮ เปอะ โปน เม่ะมั่ก แตะ ไมจ เนอึม เปอะ กลอม โรวก โกะ ยุม อาึ ไม่ เปอะ เกือฮ โอก ฮา นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
19 E tomou Moisés os ossos de José consigo, porquanto havia este estreitamente ajuramentado aos filhos de Israel, dizendo: Certamente Deus vos visitará; fazei, pois, subir daqui os meus ossos convosco.
20 ปุย โฮวน เซ โอก ฮา เมือง ซุกโคต ฮอยจ ย่วง เอทัม เฆียง ลาึน เวือฮ.
20 Assim, partiram de Sucote e acamparam em Etã, à entrada do deserto.
21 เมือ ซเง่ะ อื พะจาว นัม คระ ละ อื นึง ชุต รวู ฮลาวง ตอก ด่อง โฮ, เมือ ก ซาวม อื แปน ตอก ด่อง งอ, รัง ซเปีย ละ อื. เกียฮ โฮว ฆาื อื เตือง ซเง่ะ รซาวม.
21 E o Senhor ia adiante deles, de dia numa coluna de nuvem, para os guiar pelo caminho, e de noite numa coluna de fogo, para os alumiar, para que caminhassem de dia e de noite.
22 ชุต รวู เซ ไก ลอป ซองนา ปุย เมือ ซเง่ะ อื. ด่อง งอ เซ ไก ลอป โรฮ ละ อื เมือ ก ซาวม อื.
22 Nunca tirou de diante da face do povo a coluna de nuvem, de dia, nem a coluna de fogo, de noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.