Esdras 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โม ป เกละยุ โม ยูด่า ไม่ โม เบ่นยามิน เซ, เญือม ฮมอง อื เอีญ โม ป มัฮ ครา เซ, ไม่ ฮมอง อื เอีจ กัมลัง ยุฮ ปุย วิฮัน ละ ซ ทไว อื โอเอีฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เซ,
1 Os inimigos de Judá e Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do S enhor , o Deus de Israel.
2 ปุย โม เซ โฮว เคะ เซรูบ่าเบ่น ไม่ โม ป มัฮ ฮัวนา ซฆลาวม ปุย ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “เกือฮ โรฮ เอะ ยุฮ ดิ วิฮัน เซ ไม่ เปอะ, นึง มัฮ โรฮ เอะ ป ไว พะจาว ยุฮ โม เปะ โรฮ, ไม่ เอีจ ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ พะจาว เซ โรฮ, เน่อึม ซเงะ นัม โรง เอซันฮาโด่น กซัต อัตซีเรีย เซ เอะ ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ.
2 Eles foram a Zorobabel e aos outros chefes de família e disseram: “Queremos participar da construção, pois também adoramos seu Deus, como vocês. Temos oferecido sacrifícios para ele desde que Esar-Hadom, rei da Assíria, nos trouxe para cá”.
3 เซรูบ่าเบ่น ไม่ เยชูอา ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม เซ ปังเมอ อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ ไก โตว รโตง เปอะ นึง ซ ยุฮ แตะ วิฮัน เซ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. เอะ ซ ยุฮ ไอฮ ตัม ลปุง ซตอก กซัต ไซรัต ป มัฮ กซัต ระ ยุฮ โม เปอเซีย เซ ละ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Mas Zorobabel, Jesua e os outros chefes de família de Israel responderam: “De maneira nenhuma! Vocês não podem participar desse trabalho. Somente nós construiremos o templo para o S enhor , o Deus de Israel, conforme Ciro, rei da Pérsia, nos ordenou”.
4 โม ป ตึน อาวต นึง เมือง เซ ซาวป ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ โม ยูด่า เซ ชุม รพาวม ฆาื อื, เกือฮ อื ฮลัต ละ ซ เกือฮ อื โอ เญาะ โรวต ยุฮ วิฮัน เซ.
4 Então os habitantes da região tentaram desanimar e amedrontar o povo de Judá, para que não continuassem a construção.
5 ปุย โม เซ ซาวป โรฮ นุน โม คารัตชกัน ยุฮ แตะ นึง มาื, เกือฮ อื ซาวป ตุฮเตฮ กัน ซ ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ กัน ยุฮ อื เซ โอ แปน ป ฟวยจ. ไน ติ เจน แปน ไซรัต กซัต ระ เมือง เปอเซีย เซ ฮอยจ ละ เจน แปน ด่าริอัต กซัต ระ นึง อื โรฮ ยุฮ ลอป อื ตอก เซ.
5 Subornaram agentes para trabalhar contra eles e frustrar seus planos. Isso prosseguiu durante todo o reinado de Ciro, rei da Pérsia, até que Dario, rei da Pérsia, subiu ao poder.
6 เญือม แปน โรง อาฮาซุเอรัต กซัต ระ อา, ปุย โม เซ ซาวป ฟอง โม ป อาวต นึง เมือง ยูด่า ไม่ นึง เยรูซาเลม เซ. ไซฮ อาึง รซอม ฟอง แตะ ไม่ อื.
6 Anos depois, quando Xerxes começou a reinar, os inimigos de Judá escreveram uma carta de acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.
7 กัง เคะ เอ เจน แปน อาทาเซอซิต เซ กซัต ระ นึง เมือง เปอเซีย เยอ บิ่ตลัม ไม่ มิตเรดั่ต ไม่ ทาเบ่เอน ไม่ โม ป มัฮ ไม่ อื ไซฮ รซอม ฟอง แตะ เซ, โฮว ตาว อื ละ กซัต อาทาเซอซิต เซ. รซอม เซ ไซฮ อื แปน ลปุง อาราเมก. เญือม ลาว ปุย อื ไก แม ป มอง แป ละ อื.
7 Mais tarde, durante o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, os inimigos de Judá, liderados por Bislão, Mitredate e Tabeel, enviaram a Artaxerxes uma carta em aramaico, que foi traduzida para o rei.
8 โนก ฮา เซ เรฮุม ป มัฮ จาวเมือง เซ ไม่ ชิมไช ป มัฮ เลคา ยุฮ อื มัฮ ป ไซฮ รซอม ป เกว ไม่ เวียง เยรูซาเลม, ตาว อื ละ กซัต อาทาเซอซิต เซ.
8 O comandante Reum e o secretário da corte Sinsai escreveram a carta, na qual apresentaram ao rei Artaxerxes um relatório negativo sobre Jerusalém.
9 รซอม เซ อัฮ อื ตอก เฮี,
9 Saudaram o rei em nome de todos os seus colegas: os juízes e as autoridades locais, o povo de Tarpel, os persas, os babilônios e o povo de Ereque e de Susã (isto é, Elão).
10 ไม่ ปุย เมือง ก ไฮญ. โม เอะ เอ เอีจ มัฮ โม ป โฮลฮ กซัต ซนัปปา ปุย ระ อัมนัต เซ เกือฮ เฌาะ อาวต นึง เมือง ซามาเรีย ไม่ นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ.
10 Também enviaram saudações do restante do povo que o grande e renomado Assurbanípal havia deportado e estabelecido em Samaria e em todas as terras vizinhas da província a oeste do rio Eufrates.
11 รซอม ป ฆวต อัฮ อื ละ อื มัฮ ตอก เฮี,
11 Esta é uma cópia da carta: “Ao rei Artaxerxes, de seus súditos leais na província a oeste do rio Eufrates.
12 ปเลี่ย เฮี ปัว ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ ง่อต แลน. โม ยิว ป ฮอยจ เน่อึม เมือง ไฮญ ป มัฮ ลั่ก อาวต ปะ เซ, เอีจ ฮอยจ เคะ เอะ นา เฮี, เอีจ เลียก อาวต นึง เยรูซาเลม. ปุย โม เซ กัมลัง ยุฮ โคระ แม เมือง ฆอก ไล ไม่ เลฮ อื เตียง เซ. ปเลี่ย เฮี เอีจ ซ ฟวยจ ฆรุง ยุฮ อื. เอีจ โก แม โรฮ ทัน เญือะ นึง อื.
12 “Informamos ao rei que os judeus que saíram da Babilônia para Jerusalém estão reconstruindo esta cidade rebelde e má. Já restauraram os alicerces e, em breve, terminarão os muros.
13 “โอ กซัต, ปเลี่ย เฮี เอะ ปัว รโฮงะ เกือฮ ปะ ฮมอง ตอก เฮี. ดัฮ โม เซ เอีจ ฟวยจ ยุฮ ฆรุง ไม่ เพรียง แตะ เวียง เซ, ปุย โตะ เมือง เซ ตึน โอ เญาะ ซ ญอม กัฮ พาซี โอเอีฮ. เญือม เซ มาื ลวง ตึน ซ รมัฮ ฆาื อื ปุๆ.
13 É bom o rei saber que, se esta cidade for reconstruída e seus muros forem concluídos, haverá grande prejuízo para o tesouro real, pois os judeus se recusarão a lhe pagar tributos, impostos e taxas.
14 เอะ เอีจ โฮลฮ เปิง ฮลอง รอง ซโอว ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ. โม เอะ ฆวต เกือฮ โตว ปะ แปน ปุย ไลจ โญต เซีย ซัก. มัฮ เซ ป ฮอยจ อู เอะ รซอม เซ ละ ปะ ฆาื อื,
14 “Visto que somos seus súditos leais e não desejamos vê-lo desonrado desse modo, enviamos ao rei estas informações.
15 ละ ซ ปัว ปะ ซาวป แลน กวต นึง นังซื เอีจ ไซฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ โอเอีฮ นึง เซ. ปะ ซ ยุ เปอะ นึง นังซื เซ มัฮ ปุย เมือง เฮี ป เลฮ เตียง, ไม่ เกือฮ ลอป อื ป กอยจ ป ราวม ฮอยจ ละ กซัต ไม่ โม ป ตัตเตียง ปุย เมือง โม เซ เน่อึม เจน โฆะ ลั่ง. โม ลัปซด่อน นึง อื กอ บุ่ง ลอน รพาวม, ญัก ลัมเลือ ตัตเตียง. มัฮ เซ ป โฮลฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื.
15 Sugerimos que se faça uma busca no registro de seus antepassados, no qual o rei descobrirá como esta cidade foi rebelde em outros tempos. Aliás, foi destruída por causa de sua longa e problemática história de rebelião contra os reis e as nações que a dominavam.
16 โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ ปัว อัฮ ละ ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ดัฮ ปุย เอีจ ฟวยจ เฌาะ โก โคระ แม เมือง เซ ไม่ เอีจ ยุฮ อื ฆรุง อื เซ, ปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ตัตเตียง บั่นเมือง ป ไก นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Declaramos ao rei que, se esta cidade for reconstruída e seus muros forem concluídos, o rei perderá a província a oeste do rio Eufrates”.
17 กซัต เซ ลเตือฮ โรฮ รโปะ โจตไม ฆาื อื ละ โม เซ. รซอม นึง โจตไม เซ มัฮ ตอก เฮี.
17 O rei Artaxerxes enviou a seguinte resposta: “Ao comandante Reum, ao secretário da corte Sinsai, e a seus companheiros em Samaria e em toda a província a oeste do rio Eufrates. Saudações.
18 ปเลี่ย เฮี นังซื รโปะ โม เปะ เซ เอีจ ไก ป ลาว ไม่ แป อื เนิ เกือฮ อาึ ยุง อื.
18 “A carta que vocês enviaram foi traduzida e lida para mim.
19 อาึ เอีจ ดวน ปุย โฮว ซาวป แลน ที ฆาื อื. เญือม เซ อาึ ยุ เนอึม มัฮ อื ป เนอึม. โฆะ ลั่ง ปุย นึง เมือง เยรูซาเลม เฮี มัฮ เนอึม ป เลฮ เตียง กซัต ยุฮ แตะ, ไม่ ซาวป อื ยุฮ ป ซุกซัก ละ อื โฮวน เจือ.
19 Ordenei que se fizesse uma busca nos registros e descobri que, de fato, Jerusalém tem sido, ao longo dos anos, foco de insurreição contra vários reis. Aliás, rebeliões e revoltas são normais ali.
20 ไพรม อื โม กซัต ป ตัตเตียง เมือง เยรูซาเลม เซ ระ เนอึม อัมนัต. โฮลฮ โรฮ ตัตเตียง เมือง ปุย ไฮญ ป อาวต แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เมือง โม เซ โฮลฮ ตื โรฮ กัฮ พาซี โอเอีฮ ละ อื.
20 Reis poderosos governaram sobre Jerusalém e sobre toda a província a oeste do rio Eufrates e receberam tributos, impostos e taxas.
21 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ดวน โม เซ ลโล่ะ ยุฮ แตะ เมือง เซ, ฮอยจ ละ ฮอยจ แม รซอม โคระ อาึ ละ เปอะ.
21 Portanto, deem ordens para que esses homens parem seu trabalho. A cidade não deve ser reconstruída enquanto eu não mandar.
22 ปุ ซลัฮ นึง ไลลวง เฮี, อัฮ เนอึม อัฮ แนม ละ อื, เดอึม โอ ซ แปน ป ไลจ โลม ละ กซัต. อัฮ เซ รซอม กซัต เซ.
22 Sejam diligentes e não descuidem desse assunto, pois não devemos permitir que a situação prejudique os interesses do rei”.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ ลาว ปุย นังซื รโปะ กซัต อาทาเซอซิต เซ ซองนา เรฮุม ไม่ ชิมไช ป มัฮ เลคา อื ไม่ โม ปุโฮมว อื เซ, ปุย โม เซ โกฮ โฮว เอิน ฆาื อื เคะ โม ยิว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, บั่งคัป อื เกือฮ ลโล่ะ กัน ยุฮ แตะ.
23 Quando a carta do rei Artaxerxes foi lida para Reum, Sinsai e seus companheiros, eles foram depressa a Jerusalém e, fazendo uso de força, obrigaram os judeus a parar a construção.
24 เญือม เซ กัน ยุฮ ปุย วิฮัน นึง เยรูซาเลม เซ แปน เนอึม ลโล่ะ ฆาื อื, ฮอยจ ละ ซไม แปน ด่าริอัต กซัต ระ นึง เมือง เปอเซีย เซ เนอึม ลอา นึง อื.
24 Assim, a obra no templo de Deus em Jerusalém foi interrompida e ficou parada até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.