Esdras 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โม ป เกละยุ โม ยูด่า ไม่ โม เบ่นยามิน เซ, เญือม ฮมอง อื เอีญ โม ป มัฮ ครา เซ, ไม่ ฮมอง อื เอีจ กัมลัง ยุฮ ปุย วิฮัน ละ ซ ทไว อื โอเอีฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เซ,
1 Ora, ouvindo os adversários de Judá e de Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,
2 ปุย โม เซ โฮว เคะ เซรูบ่าเบ่น ไม่ โม ป มัฮ ฮัวนา ซฆลาวม ปุย ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “เกือฮ โรฮ เอะ ยุฮ ดิ วิฮัน เซ ไม่ เปอะ, นึง มัฮ โรฮ เอะ ป ไว พะจาว ยุฮ โม เปะ โรฮ, ไม่ เอีจ ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ พะจาว เซ โรฮ, เน่อึม ซเงะ นัม โรง เอซันฮาโด่น กซัต อัตซีเรีย เซ เอะ ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ.
2 chegaram-se a Zorobabel e aos chefes das casas paternas, e disseram-lhes: Deixai-nos edificar convosco; pois, como vós, buscamos o vosso Deus; como também nós lhe temos sacrificado desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez subir para aqui.
3 เซรูบ่าเบ่น ไม่ เยชูอา ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม เซ ปังเมอ อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ ไก โตว รโตง เปอะ นึง ซ ยุฮ แตะ วิฮัน เซ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. เอะ ซ ยุฮ ไอฮ ตัม ลปุง ซตอก กซัต ไซรัต ป มัฮ กซัต ระ ยุฮ โม เปอเซีย เซ ละ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Responderam-lhes, porém, Zorobabel e Jesuá e os outros chefes das casas paternas de Israel: Não convém que vós e nós edifiquemos casa a nosso Deus: mas nós sozinhos a edificaremos ao Senhor, Deus de Israel, como nos ordenou o rei Ciro, rei da Pérsia.
4 โม ป ตึน อาวต นึง เมือง เซ ซาวป ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ โม ยูด่า เซ ชุม รพาวม ฆาื อื, เกือฮ อื ฮลัต ละ ซ เกือฮ อื โอ เญาะ โรวต ยุฮ วิฮัน เซ.
4 Então o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e os inquietava, impedindo-os de edificar;
5 ปุย โม เซ ซาวป โรฮ นุน โม คารัตชกัน ยุฮ แตะ นึง มาื, เกือฮ อื ซาวป ตุฮเตฮ กัน ซ ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ กัน ยุฮ อื เซ โอ แปน ป ฟวยจ. ไน ติ เจน แปน ไซรัต กซัต ระ เมือง เปอเซีย เซ ฮอยจ ละ เจน แปน ด่าริอัต กซัต ระ นึง อื โรฮ ยุฮ ลอป อื ตอก เซ.
5 e assalariaram contra eles conselheiros para frustrarem o seu plano, por todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 เญือม แปน โรง อาฮาซุเอรัต กซัต ระ อา, ปุย โม เซ ซาวป ฟอง โม ป อาวต นึง เมือง ยูด่า ไม่ นึง เยรูซาเลม เซ. ไซฮ อาึง รซอม ฟอง แตะ ไม่ อื.
6 No reinado de Assuero, no princípio do seu reino, escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 กัง เคะ เอ เจน แปน อาทาเซอซิต เซ กซัต ระ นึง เมือง เปอเซีย เยอ บิ่ตลัม ไม่ มิตเรดั่ต ไม่ ทาเบ่เอน ไม่ โม ป มัฮ ไม่ อื ไซฮ รซอม ฟอง แตะ เซ, โฮว ตาว อื ละ กซัต อาทาเซอซิต เซ. รซอม เซ ไซฮ อื แปน ลปุง อาราเมก. เญือม ลาว ปุย อื ไก แม ป มอง แป ละ อื.
7 Também nos dias de Artaxerxes escreveram Bislão, Mitredate, Tabeel, e os companheiros destes, a Artaxerxes, rei da Pérsia; e a carta foi escrita em caracteres aramaicos, e traduzida na língua aramaica.
8 โนก ฮา เซ เรฮุม ป มัฮ จาวเมือง เซ ไม่ ชิมไช ป มัฮ เลคา ยุฮ อื มัฮ ป ไซฮ รซอม ป เกว ไม่ เวียง เยรูซาเลม, ตาว อื ละ กซัต อาทาเซอซิต เซ.
8 Reum, o comandante, e Sinsai, o escrivão, escreveram uma carta contra Jerusalém, ao rei Artaxerxes, do teor seguinte,
9 รซอม เซ อัฮ อื ตอก เฮี,
9 isto é, escreveram Reum, o comandante, Sinsai, o escrivão, e os seus companheiros, os juízes, os governadores, os oficiais, os persas, os homens de Ereque, os babilônios, os susanquitas, isto é, os elamitas,
10 ไม่ ปุย เมือง ก ไฮญ. โม เอะ เอ เอีจ มัฮ โม ป โฮลฮ กซัต ซนัปปา ปุย ระ อัมนัต เซ เกือฮ เฌาะ อาวต นึง เมือง ซามาเรีย ไม่ นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ.
10 e as demais nações que o grande e afamado Osnapar transportou, e que fez habitar na cidade de Samária e no restante da província dalém do Rio.
11 รซอม ป ฆวต อัฮ อื ละ อื มัฮ ตอก เฮี,
11 Eis, pois, a cópia da carta que mandaram ao rei Artaxerxes: Teus servos, os homens de além do Rio, assim escrevem:
12 ปเลี่ย เฮี ปัว ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ ง่อต แลน. โม ยิว ป ฮอยจ เน่อึม เมือง ไฮญ ป มัฮ ลั่ก อาวต ปะ เซ, เอีจ ฮอยจ เคะ เอะ นา เฮี, เอีจ เลียก อาวต นึง เยรูซาเลม. ปุย โม เซ กัมลัง ยุฮ โคระ แม เมือง ฆอก ไล ไม่ เลฮ อื เตียง เซ. ปเลี่ย เฮี เอีจ ซ ฟวยจ ฆรุง ยุฮ อื. เอีจ โก แม โรฮ ทัน เญือะ นึง อื.
12 Saiba o rei que os judeus que subiram de ti a nós foram a Jerusalém e estão reedificando aquela rebelde e malvada cidade, e vão restaurando os seus muros e reparando os seus fundamentos.
13 “โอ กซัต, ปเลี่ย เฮี เอะ ปัว รโฮงะ เกือฮ ปะ ฮมอง ตอก เฮี. ดัฮ โม เซ เอีจ ฟวยจ ยุฮ ฆรุง ไม่ เพรียง แตะ เวียง เซ, ปุย โตะ เมือง เซ ตึน โอ เญาะ ซ ญอม กัฮ พาซี โอเอีฮ. เญือม เซ มาื ลวง ตึน ซ รมัฮ ฆาื อื ปุๆ.
13 Agora saiba o rei que, se aquela cidade for reedificada e os muros forem restaurados, eles não pagarão nem tributo, nem imposto, nem pedágio; e assim se danificará a fazenda dos reis.
14 เอะ เอีจ โฮลฮ เปิง ฮลอง รอง ซโอว ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ. โม เอะ ฆวต เกือฮ โตว ปะ แปน ปุย ไลจ โญต เซีย ซัก. มัฮ เซ ป ฮอยจ อู เอะ รซอม เซ ละ ปะ ฆาื อื,
14 Agora, visto que comemos do sal do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos dar aviso ao rei,
15 ละ ซ ปัว ปะ ซาวป แลน กวต นึง นังซื เอีจ ไซฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ โอเอีฮ นึง เซ. ปะ ซ ยุ เปอะ นึง นังซื เซ มัฮ ปุย เมือง เฮี ป เลฮ เตียง, ไม่ เกือฮ ลอป อื ป กอยจ ป ราวม ฮอยจ ละ กซัต ไม่ โม ป ตัตเตียง ปุย เมือง โม เซ เน่อึม เจน โฆะ ลั่ง. โม ลัปซด่อน นึง อื กอ บุ่ง ลอน รพาวม, ญัก ลัมเลือ ตัตเตียง. มัฮ เซ ป โฮลฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื.
15 para que se busque no livro das crônicas de teus pais; e acharás no livro das crônicas e saberás que aquela é uma cidade rebelde, e danosa a reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso é que ela foi destruída.
16 โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ ปัว อัฮ ละ ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ดัฮ ปุย เอีจ ฟวยจ เฌาะ โก โคระ แม เมือง เซ ไม่ เอีจ ยุฮ อื ฆรุง อื เซ, ปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ตัตเตียง บั่นเมือง ป ไก นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Nós, pois, estamos avisando ao rei que, se aquela cidade for reedificada e os seus muros forem restaurados, não terás porção alguma a oeste do Rio.
17 กซัต เซ ลเตือฮ โรฮ รโปะ โจตไม ฆาื อื ละ โม เซ. รซอม นึง โจตไม เซ มัฮ ตอก เฮี.
17 Então o rei enviou esta resposta a Reum, o comandante, e a Sinsai, o escrivão, e aos demais seus companheiros, que habitavam em Samária e no restante do país a oeste do Rio: Paz.
18 ปเลี่ย เฮี นังซื รโปะ โม เปะ เซ เอีจ ไก ป ลาว ไม่ แป อื เนิ เกือฮ อาึ ยุง อื.
18 A carta que nos enviastes foi claramente lida na minha presença.
19 อาึ เอีจ ดวน ปุย โฮว ซาวป แลน ที ฆาื อื. เญือม เซ อาึ ยุ เนอึม มัฮ อื ป เนอึม. โฆะ ลั่ง ปุย นึง เมือง เยรูซาเลม เฮี มัฮ เนอึม ป เลฮ เตียง กซัต ยุฮ แตะ, ไม่ ซาวป อื ยุฮ ป ซุกซัก ละ อื โฮวน เจือ.
19 E, ordenando-o eu, buscaram e acharam que desde tempos antigos aquela cidade se tem levantado contra os reis, e que nela se tem feito rebelião e sedição.
20 ไพรม อื โม กซัต ป ตัตเตียง เมือง เยรูซาเลม เซ ระ เนอึม อัมนัต. โฮลฮ โรฮ ตัตเตียง เมือง ปุย ไฮญ ป อาวต แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. เมือง โม เซ โฮลฮ ตื โรฮ กัฮ พาซี โอเอีฮ ละ อื.
20 E tem havido reis poderosos sobre Jerusalém, os quais dominavam igualmente toda a província dalém do Rio; e a eles se pagavam tributos, impostos e pedágio.
21 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ดวน โม เซ ลโล่ะ ยุฮ แตะ เมือง เซ, ฮอยจ ละ ฮอยจ แม รซอม โคระ อาึ ละ เปอะ.
21 Agora, pois, dai ordem para que aqueles homens parem, a fim de que não seja edificada aquela cidade até que eu dê ordem.
22 ปุ ซลัฮ นึง ไลลวง เฮี, อัฮ เนอึม อัฮ แนม ละ อื, เดอึม โอ ซ แปน ป ไลจ โลม ละ กซัต. อัฮ เซ รซอม กซัต เซ.
22 E guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ ลาว ปุย นังซื รโปะ กซัต อาทาเซอซิต เซ ซองนา เรฮุม ไม่ ชิมไช ป มัฮ เลคา อื ไม่ โม ปุโฮมว อื เซ, ปุย โม เซ โกฮ โฮว เอิน ฆาื อื เคะ โม ยิว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, บั่งคัป อื เกือฮ ลโล่ะ กัน ยุฮ แตะ.
23 Então, logo que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida perante Reum e Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, foram eles apressadamente a Jerusalém, aos judeus, e os impediram à força e com violência.
24 เญือม เซ กัน ยุฮ ปุย วิฮัน นึง เยรูซาเลม เซ แปน เนอึม ลโล่ะ ฆาื อื, ฮอยจ ละ ซไม แปน ด่าริอัต กซัต ระ นึง เมือง เปอเซีย เซ เนอึม ลอา นึง อื.
24 Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalém, ficando interrompida até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.