Deuteronômio 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ รซอม ปิฮ มุ่น ยุฮ ไอ โมเซ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. กา ยุม อื ไอ โมเซ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 อัฮ อื ตอก เฮี,
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 พะจาว มัฮ ป ฮรัก เนอึม ปุย ไน แตะ. เมาะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว โฮลฮ อาวต นึง ลเตือก เตะ พะจาว. ปุย เตือง โอยจ อื นุ่ม โบ ชวง พะจาว, ง่อต ป อัฮ อื ละ แตะ.
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 ไอ โมเซ ซตอก อาึง ลปุง โกตไม ยุฮ พะจาว ละ เอะ. เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน รโตง โม จัตเจือ ยาโคป.
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ โพรม โม ฮัวนา ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ ปุ แตะ โครยญ เจอ อื, มัฮ พะจาว ป มัฮ กซัต ละ ปุย ไน แตะ.
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ เจอ รูเบ่น ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ โม รูเบ่น ลั่ง ไอม ไพรม กอย. ปัง รมัฮ ไม่ ปุ แตะ, เฆิม เฮี ปัว เกือฮ พรุฮ ตอก กวน แฮ แด ตอก กวน โอง โฮ,” อัฮ เซ.
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 อัฮ อื ละ ปุย เจอ ยูด่า ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต เซียง กอก โม ยูด่า ปัว นึง แตะ. ปัว เปอะ นัม เกือฮ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุย ไน เจอ ไฮญ นึง อื. ปัว เปอะ เรอึม นึง เตะ ระ อัมนัต โกะ เปอะ ไอฮ. ปัว เปอะ เรอึม เญือม ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม ป เกละยุ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 อัฮ อื ละ เจอ เลวี ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ ทูมิม ไม่ อูริม ยุฮ เปอะ อาวต ไม่ โม เลวี ป มัฮ ปุย ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ, มัฮ โม ป เอีจ ลอง เปอะ แลน นึง ย่วง มัตซา โฮ. มัฮ โรฮ โม ป เอีจ กวต เปอะ แลน โตะ รพาวม อื นา ก ปลาึฮ รอาวม นึง เมริบ่า โฮ.
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 โม เลวี เซ เญาะ ง่อต โตว ป มัฮ มะเปือะ แตะ. เญาะ ง่อต โตว ป มัฮ โม เอียกปุ แตะ, ไม่ กวน เฌือต แตะ นึง ฆวต ยุฮ อื ตัม ลปุง พะจาว, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ.
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 โม เซ ซ เพอึก โกตไม ยุฮ เปอะ ละ โม ยาโคป. ซ เพอึก พะทัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ ละ โม อิซราเอน. ซ อาึง ป ซออย ฮงาื ทไว แตะ ละ ปะ ซองนา เปอะ, ไม่ ซ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ เปอะ นึง คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ เปอะ.
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 โอ พะจาว, ปัว ปะ ปิฮ มุ่น ละ โม เลวี เฮี โครยญ โฆะ อื. ปัว ปะ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ อื โครยญ เจือ. ปัว ปะ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ อื. ปุ เญาะ เกือฮ โม ป เกละยุ อื เซ ไก เรียง ละ ซ โกฮ ตอซู แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ.
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 อัฮ อื ละ เจอ เบ่นยามิน ตอก เฮี, “มัฮ พะจาว ป ฮรัก โม เบ่นยามิน เนอ. ซ โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ไม่ พะจาว เบือ อื. พะจาว ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง อื ฮอยจ ละ ปู พริ ไกลป ซเงะ. พะจาว ซ อาวต ลอป ซดิ ไม่ อื โครยญ เวลา,” อัฮ เซ.
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 อัฮ อื ละ เจอ โยเซป ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ ปลัฮเตะ ยุฮ อื โฮลฮ รัป ป ไมจ เน่อึม นึง พะจาว. ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป ป ตึก นึง ไมจ แตะ เน่อึม นึง มะลอง ตอก ราื รน่ะ โฮ. เกือฮ โรฮ ปลาึฮ ละ อื เน่อึม ฆรึม เตะ ตอก รอาวม โฮ.
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป เปลิ โคะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เบือ รัง ซเงะ. เกือฮ โรฮ โฮลฮ เปลิ ป ซมา แตะ ตัม เวลา อื โครยญ เคิ.
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป เปลิ ป ไมจ เน่อึม นึง บลาวง ไพรม เซ, เกือฮ โรฮ โฮลฮ รัป อื เน่อึม นึง ตู เตียม โฆะ เซ โรฮ.
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป คอง ระ งวยฮ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ อาวต แตะ. ปัว พะจาว ป เปลีฮ ติ แตะ นึง โคะ ไก รเออึป งอ เซ ปิฮ มุ่น ละ อื. ปัว เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โม เซ ฮอยจ ละ โยเซป ป มัฮ จาวไน ลลาึง โม เอียกปุ แตะ เซ.
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 อัมนัต โญตซัก อื มัฮ ตอก โมวก โปก เกิต รกา โฮ. ระ เรียง แด่น อื มัฮ โรฮ ตอก โด่วง มวย ลอง โฮ. ซ ปุน โครฮ ปุย โฮวน เมือง เลี่ป ปลัฮเตะ เบือ อัมนัต ระ แตะ, ตอก เอิน ชาวก มวย โปก ปุย นึง โด่วง แตะ โฮ. เกือฮ โรฮ ป ไมจ เซ ฮอยจ ละ โม มะนาเซ ป ไก แปน เปือน แตะ เซ, เกือฮ โรฮ ฮอยจ ละ โม เอฟราอิม ป ไก แปน ฮมาึน แตะ เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 อัฮ อื ละ เจอ เซบู่ลุน ไม่ อิตซาคา ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม เซบู่ลุน เนอ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ นึง ไก ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ นึง คระ โฮว เปอะ. โม เปะ ป มัฮ โม อิตซาคา เยอ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ นึง นาวก พากัง ยุฮ เปอะ นึง ป ไมจ.
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 ซ กอก ปุย ตังเมือง โฮวน เมือง ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง อาวต แตะ, ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ ตัม ปุก อื ไล แตะ. ปุน กอก ป ไมจ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ. ซ ยุ โรฮ ป ระ งวยฮ รปาึง ปุย อาึง ลลาึง ไฮมจ นึง เกาะ,” อัฮ เซ.
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 อัฮ อื ละ เจอ กาต ตอก เฮี, “ลืลาว พะจาว นึง เกือฮ อื ปลัฮเตะ อาวต โม กาต เวือฮ ปุๆ. โม กาต โมป ตอก รเวีย ซิงโต ป มอง ไปจ เตะ ปุย ไม่ ไกญ อื โฮ.
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 เอีจ เลือก ปลัฮเตะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ แปน คอง โกะ แตะ. เญือม เอีจ ฮอยจ รโจะ โม ฮัวนา ยุฮ โม อิซราเอน, เอีจ โฮลฮ รโตง แตะ ตอก ป ลัง โฮลฮ โม ฮัวนา ปุย โฮ. เอีจ ปุน ยุฮ อื ตัม กัน ปุก กัน ลอก ยุฮ พะจาว, ไม่ ตัม โกตไม เกือฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ.
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 อัฮ อื ละ เจอ ด่าน ตอก เฮี, “โม ด่าน มัฮ ตอก กวน รเวีย ซิงโต ป เตน โอก เน่อึม นึง เมือง บ่าชัน โฮ,” อัฮ เซ.
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 อัฮ อื ละ เจอ นัปทาลี ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม นัปทาลี เยอ, เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ รัป กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. เอีจ กุมปอ เนอึม ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ พะจาว นึง เปอะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กุม ปลัฮ รอาวม กาลิลี ไม่ ปลัฮเตะ ลวง ลั่กเซฮ อื,” อัฮ เซ.
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 อัฮ อื ละ เจอ อาเชอ ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ โม อาเชอ โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โฮวน ฮา เจอ ไฮญ. เกือฮ โรฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ฮรัก ไฌม. เกือฮ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต อื นาวก นึง ลออยฮ กาวก.
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 รเวือะ ฆรุง เวียง ยุฮ อื ซ มัฮ ไร เฮลีจ ไม่ ไร ซเงี. ปัว เกือฮ ไก ลอป เรียง แด่น ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต อื,” อัฮ เซ.
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 ฟวยจ เซ อัฮ แม อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เยอ, ไก โตว ติ เนอึม ป ตอก พะจาว เยอ. พะจาว เอีจ เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ. เลีฮ ไม่ อัมนัต โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ เน่อึม มะลอง.
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 พะจาว ป ไอม ลอป เซ เอีจ มัฮ ตัว เปิง เปอะ. พะจาว เกือฮ ลอป โม เปะ อาวต นึง รดุม ซบราวก แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. พะจาว ซ โครฮ โม ป เกละยุ เปอะ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. ซ ดวน โม เปะ ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ โม อิซราเอน อาวต ไมจ อาวต มวน เนอ. โม จัตเจือ ยาโคป ซ โฮลฮ เนอึม อาวต ซโน นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ. มัฮ เนอึม ปลัฮเตะ ป โฮวน เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน นึง. รอาวม รน่ะ ยุฮ พะจาว ราื ลอป เอิน เน่อึม มะลอง.
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ไก โตว ป โฮลฮ ป ไมจ ตอก โม เปะ เฮี ติ ตื เนอึม. โม เปะ เอีจ โปน เปอะ เม่ะมั่ก แตะ เบือ เรอึม พะจาว เปอะ. อัมนัต พะจาว มัฮ ป เฆีญ โม เปะ ฮา ป ฮลัต เปอะ นึง, มัฮ โรฮ ตอก วิจ ละ ซ เป เปอะ โม ป รุป ไม่ เปอะ. โม ป ไป นึง เปอะ เซ ซ มาว ปุ ฮอยจ ละ ซ ปัว อื โม เปะ เลียก พาวม นึง แตะ. ปุย โม เซ ซ โฮลฮ อาวต ฆรึม ลเตือก ชวง โม เปะ,” อัฮ เซ.
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.