Deuteronômio 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ รซอม ปิฮ มุ่น ยุฮ ไอ โมเซ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. กา ยุม อื ไอ โมเซ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื.
1 Esta, porém, é a bênção com que Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
2 อัฮ อื ตอก เฮี,
2 Disse, pois: O Senhor veio de Sinai e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
3 พะจาว มัฮ ป ฮรัก เนอึม ปุย ไน แตะ. เมาะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว โฮลฮ อาวต นึง ลเตือก เตะ พะจาว. ปุย เตือง โอยจ อื นุ่ม โบ ชวง พะจาว, ง่อต ป อัฮ อื ละ แตะ.
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, cada um receberá das tuas palavras.
4 ไอ โมเซ ซตอก อาึง ลปุง โกตไม ยุฮ พะจาว ละ เอะ. เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน รโตง โม จัตเจือ ยาโคป.
4 Moisés nos deu a lei por herança da congregação de Jacó.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ โพรม โม ฮัวนา ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ ปุ แตะ โครยญ เจอ อื, มัฮ พะจาว ป มัฮ กซัต ละ ปุย ไน แตะ.
5 E o Senhor foi rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel.
6 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ เจอ รูเบ่น ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ โม รูเบ่น ลั่ง ไอม ไพรม กอย. ปัง รมัฮ ไม่ ปุ แตะ, เฆิม เฮี ปัว เกือฮ พรุฮ ตอก กวน แฮ แด ตอก กวน โอง โฮ,” อัฮ เซ.
6 Viva Rúben e não morra; e que os seus homens sejam numerosos.
7 อัฮ อื ละ ปุย เจอ ยูด่า ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต เซียง กอก โม ยูด่า ปัว นึง แตะ. ปัว เปอะ นัม เกือฮ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุย ไน เจอ ไฮญ นึง อื. ปัว เปอะ เรอึม นึง เตะ ระ อัมนัต โกะ เปอะ ไอฮ. ปัว เปอะ เรอึม เญือม ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม ป เกละยุ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
7 E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor , a voz de Judá, e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
8 อัฮ อื ละ เจอ เลวี ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ ทูมิม ไม่ อูริม ยุฮ เปอะ อาวต ไม่ โม เลวี ป มัฮ ปุย ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ, มัฮ โม ป เอีจ ลอง เปอะ แลน นึง ย่วง มัตซา โฮ. มัฮ โรฮ โม ป เอีจ กวต เปอะ แลน โตะ รพาวม อื นา ก ปลาึฮ รอาวม นึง เมริบ่า โฮ.
8 E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste, em Massá, com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 โม เลวี เซ เญาะ ง่อต โตว ป มัฮ มะเปือะ แตะ. เญาะ ง่อต โตว ป มัฮ โม เอียกปุ แตะ, ไม่ กวน เฌือต แตะ นึง ฆวต ยุฮ อื ตัม ลปุง พะจาว, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ.
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca o vi. E não conheceu a seus irmãos e não estimou a seus filhos, pois guardaram a tua palavra e observaram o teu concerto.
10 โม เซ ซ เพอึก โกตไม ยุฮ เปอะ ละ โม ยาโคป. ซ เพอึก พะทัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ ละ โม อิซราเอน. ซ อาึง ป ซออย ฮงาื ทไว แตะ ละ ปะ ซองนา เปอะ, ไม่ ซ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ เปอะ นึง คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ เปอะ.
10 Ensinaram os teus juízos a Jacó e a tua lei a Israel; levaram incenso ao teu nariz e o holocausto sobre o teu altar.
11 โอ พะจาว, ปัว ปะ ปิฮ มุ่น ละ โม เลวี เฮี โครยญ โฆะ อื. ปัว ปะ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ อื โครยญ เจือ. ปัว ปะ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ อื. ปุ เญาะ เกือฮ โม ป เกละยุ อื เซ ไก เรียง ละ ซ โกฮ ตอซู แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ.
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e a obra das suas mãos te agrade; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o aborrecem, para que nunca mais se levantem.
12 อัฮ อื ละ เจอ เบ่นยามิน ตอก เฮี, “มัฮ พะจาว ป ฮรัก โม เบ่นยามิน เนอ. ซ โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ไม่ พะจาว เบือ อื. พะจาว ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง อื ฮอยจ ละ ปู พริ ไกลป ซเงะ. พะจาว ซ อาวต ลอป ซดิ ไม่ อื โครยญ เวลา,” อัฮ เซ.
12 E de Benjamim disse: O amado do Senhor habitará seguro com ele; todo o dia o o protegerá, e ele morará entre os seus ombros.
13 อัฮ อื ละ เจอ โยเซป ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ ปลัฮเตะ ยุฮ อื โฮลฮ รัป ป ไมจ เน่อึม นึง พะจาว. ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป ป ตึก นึง ไมจ แตะ เน่อึม นึง มะลอง ตอก ราื รน่ะ โฮ. เกือฮ โรฮ ปลาึฮ ละ อื เน่อึม ฆรึม เตะ ตอก รอาวม โฮ.
13 E de José disse: Bendita do Senhor seja a sua terra, com o que há de mais excelente nos céus, com o orvalho e com o que há no abismo, que jaz abaixo,
14 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป เปลิ โคะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เบือ รัง ซเงะ. เกือฮ โรฮ โฮลฮ เปลิ ป ซมา แตะ ตัม เวลา อื โครยญ เคิ.
14 e com as mais excelentes novidades do sol, e com as mais excelentes produções da lua,
15 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป เปลิ ป ไมจ เน่อึม นึง บลาวง ไพรม เซ, เกือฮ โรฮ โฮลฮ รัป อื เน่อึม นึง ตู เตียม โฆะ เซ โรฮ.
15 e com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos,
16 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป คอง ระ งวยฮ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ อาวต แตะ. ปัว พะจาว ป เปลีฮ ติ แตะ นึง โคะ ไก รเออึป งอ เซ ปิฮ มุ่น ละ อื. ปัว เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โม เซ ฮอยจ ละ โยเซป ป มัฮ จาวไน ลลาึง โม เอียกปุ แตะ เซ.
16 e com o mais excelente da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, a bênção venha sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
17 อัมนัต โญตซัก อื มัฮ ตอก โมวก โปก เกิต รกา โฮ. ระ เรียง แด่น อื มัฮ โรฮ ตอก โด่วง มวย ลอง โฮ. ซ ปุน โครฮ ปุย โฮวน เมือง เลี่ป ปลัฮเตะ เบือ อัมนัต ระ แตะ, ตอก เอิน ชาวก มวย โปก ปุย นึง โด่วง แตะ โฮ. เกือฮ โรฮ ป ไมจ เซ ฮอยจ ละ โม มะนาเซ ป ไก แปน เปือน แตะ เซ, เกือฮ โรฮ ฮอยจ ละ โม เอฟราอิม ป ไก แปน ฮมาึน แตะ เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
17 Ele tem a glória do primogênito do seu boi, e as suas pontas são pontas de unicórnio; com elas ferirá os povos juntamente até às extremidades da terra; estes, pois, são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
18 อัฮ อื ละ เจอ เซบู่ลุน ไม่ อิตซาคา ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม เซบู่ลุน เนอ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ นึง ไก ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ นึง คระ โฮว เปอะ. โม เปะ ป มัฮ โม อิตซาคา เยอ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ นึง นาวก พากัง ยุฮ เปอะ นึง ป ไมจ.
18 E de Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 ซ กอก ปุย ตังเมือง โฮวน เมือง ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง อาวต แตะ, ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ ตัม ปุก อื ไล แตะ. ปุน กอก ป ไมจ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ. ซ ยุ โรฮ ป ระ งวยฮ รปาึง ปุย อาึง ลลาึง ไฮมจ นึง เกาะ,” อัฮ เซ.
19 Eles chamarão os povos ao monte; ali, oferecerão ofertas de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos na areia.
20 อัฮ อื ละ เจอ กาต ตอก เฮี, “ลืลาว พะจาว นึง เกือฮ อื ปลัฮเตะ อาวต โม กาต เวือฮ ปุๆ. โม กาต โมป ตอก รเวีย ซิงโต ป มอง ไปจ เตะ ปุย ไม่ ไกญ อื โฮ.
20 E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade, que habita como a leoa e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 เอีจ เลือก ปลัฮเตะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ แปน คอง โกะ แตะ. เญือม เอีจ ฮอยจ รโจะ โม ฮัวนา ยุฮ โม อิซราเอน, เอีจ โฮลฮ รโตง แตะ ตอก ป ลัง โฮลฮ โม ฮัวนา ปุย โฮ. เอีจ ปุน ยุฮ อื ตัม กัน ปุก กัน ลอก ยุฮ พะจาว, ไม่ ตัม โกตไม เกือฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ.
21 E se proveu da primeira parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; pelo que, veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
22 อัฮ อื ละ เจอ ด่าน ตอก เฮี, “โม ด่าน มัฮ ตอก กวน รเวีย ซิงโต ป เตน โอก เน่อึม นึง เมือง บ่าชัน โฮ,” อัฮ เซ.
22 E de Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã.
23 อัฮ อื ละ เจอ นัปทาลี ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม นัปทาลี เยอ, เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ รัป กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. เอีจ กุมปอ เนอึม ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ พะจาว นึง เปอะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กุม ปลัฮ รอาวม กาลิลี ไม่ ปลัฮเตะ ลวง ลั่กเซฮ อื,” อัฮ เซ.
23 E de Naftali disse: Farta-te, ó Naftali, da benevolência, e enche-te da bênção do Senhor , e possui o Ocidente e o Meio-dia.
24 อัฮ อื ละ เจอ อาเชอ ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ โม อาเชอ โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โฮวน ฮา เจอ ไฮญ. เกือฮ โรฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ฮรัก ไฌม. เกือฮ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต อื นาวก นึง ลออยฮ กาวก.
24 E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos, agrade a seus irmãos e banhe em azeite o seu pé.
25 รเวือะ ฆรุง เวียง ยุฮ อื ซ มัฮ ไร เฮลีจ ไม่ ไร ซเงี. ปัว เกือฮ ไก ลอป เรียง แด่น ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต อื,” อัฮ เซ.
25 O ferro e o metal será o teu calçado; e a tua força será como os teus dias.
26 ฟวยจ เซ อัฮ แม อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เยอ, ไก โตว ติ เนอึม ป ตอก พะจาว เยอ. พะจาว เอีจ เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ. เลีฮ ไม่ อัมนัต โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ เน่อึม มะลอง.
26 Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre os céus para a tua ajuda e, com a sua alteza, sobre as mais altas nuvens!
27 พะจาว ป ไอม ลอป เซ เอีจ มัฮ ตัว เปิง เปอะ. พะจาว เกือฮ ลอป โม เปะ อาวต นึง รดุม ซบราวก แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. พะจาว ซ โครฮ โม ป เกละยุ เปอะ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. ซ ดวน โม เปะ ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
27 O Deus eterno te seja por habitação, e por baixo de ti estejam os braços eternos; e ele lance o inimigo de diante de ti e diga: Destrói- o.
28 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ โม อิซราเอน อาวต ไมจ อาวต มวน เนอ. โม จัตเจือ ยาโคป ซ โฮลฮ เนอึม อาวต ซโน นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ. มัฮ เนอึม ปลัฮเตะ ป โฮวน เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน นึง. รอาวม รน่ะ ยุฮ พะจาว ราื ลอป เอิน เน่อึม มะลอง.
28 Israel, pois, habitará só e seguro, na terra da fonte de Jacó, na terra de cereal e de mosto; e os seus céus gotejarão orvalho.
29 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ไก โตว ป โฮลฮ ป ไมจ ตอก โม เปะ เฮี ติ ตื เนอึม. โม เปะ เอีจ โปน เปอะ เม่ะมั่ก แตะ เบือ เรอึม พะจาว เปอะ. อัมนัต พะจาว มัฮ ป เฆีญ โม เปะ ฮา ป ฮลัต เปอะ นึง, มัฮ โรฮ ตอก วิจ ละ ซ เป เปอะ โม ป รุป ไม่ เปอะ. โม ป ไป นึง เปอะ เซ ซ มาว ปุ ฮอยจ ละ ซ ปัว อื โม เปะ เลียก พาวม นึง แตะ. ปุย โม เซ ซ โฮลฮ อาวต ฆรึม ลเตือก ชวง โม เปะ,” อัฮ เซ.
29 Bem-aventurado és tu, ó Israel! Quem é como tu, um povo salvo pelo Senhor , o escudo do teu socorro e a espada da tua alteza? Pelo que os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.