Deuteronômio 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ รซอม ปิฮ มุ่น ยุฮ ไอ โมเซ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. กา ยุม อื ไอ โมเซ ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื.
1 Esta é a bênção com a qual Moisés, homem de Deus, abençoou os israelitas antes da sua morte.
2 อัฮ อื ตอก เฮี,
2 Ele disse: "O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas de suas montanhas.
3 พะจาว มัฮ ป ฮรัก เนอึม ปุย ไน แตะ. เมาะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว โฮลฮ อาวต นึง ลเตือก เตะ พะจาว. ปุย เตือง โอยจ อื นุ่ม โบ ชวง พะจาว, ง่อต ป อัฮ อื ละ แตะ.
3 Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
4 ไอ โมเซ ซตอก อาึง ลปุง โกตไม ยุฮ พะจาว ละ เอะ. เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน รโตง โม จัตเจือ ยาโคป.
4 a lei que Moisés nos deu, a herança da assembléia de Jacó.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ โพรม โม ฮัวนา ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ ปุ แตะ โครยญ เจอ อื, มัฮ พะจาว ป มัฮ กซัต ละ ปุย ไน แตะ.
5 Ele era rei sobre Jesurum, quando os chefes do povo se reuniam, juntamente com as tribos de Israel.
6 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ เจอ รูเบ่น ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ โม รูเบ่น ลั่ง ไอม ไพรม กอย. ปัง รมัฮ ไม่ ปุ แตะ, เฆิม เฮี ปัว เกือฮ พรุฮ ตอก กวน แฮ แด ตอก กวน โอง โฮ,” อัฮ เซ.
6 "Que Rúben viva e não morra, mesmo sendo poucos os seus homens".
7 อัฮ อื ละ ปุย เจอ ยูด่า ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต เซียง กอก โม ยูด่า ปัว นึง แตะ. ปัว เปอะ นัม เกือฮ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุย ไน เจอ ไฮญ นึง อื. ปัว เปอะ เรอึม นึง เตะ ระ อัมนัต โกะ เปอะ ไอฮ. ปัว เปอะ เรอึม เญือม ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม ป เกละยุ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
7 E disse a respeito de Judá: "Ouve, ó Senhor, o grito de Judá; traze-o para o seu povo. Que as suas próprias mãos sejam suficientes, e que haja auxílio contra os seus adversários! "
8 อัฮ อื ละ เจอ เลวี ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ ทูมิม ไม่ อูริม ยุฮ เปอะ อาวต ไม่ โม เลวี ป มัฮ ปุย ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ, มัฮ โม ป เอีจ ลอง เปอะ แลน นึง ย่วง มัตซา โฮ. มัฮ โรฮ โม ป เอีจ กวต เปอะ แลน โตะ รพาวม อื นา ก ปลาึฮ รอาวม นึง เมริบ่า โฮ.
8 A respeito de Levi disse: "O teu Urim e o teu Tumim pertencem ao homem a quem favoreceste. Tu o provaste em Massá; disputaste com ele junto às águas de Meribá.
9 โม เลวี เซ เญาะ ง่อต โตว ป มัฮ มะเปือะ แตะ. เญาะ ง่อต โตว ป มัฮ โม เอียกปุ แตะ, ไม่ กวน เฌือต แตะ นึง ฆวต ยุฮ อื ตัม ลปุง พะจาว, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา อื นึง ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ.
9 Levi disse do seu pai e da sua mãe: ‘Não tenho consideração por eles’. Não reconheceu os seus irmãos, Nem conheceu os próprios filhos, apesar de que guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
10 โม เซ ซ เพอึก โกตไม ยุฮ เปอะ ละ โม ยาโคป. ซ เพอึก พะทัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ ละ โม อิซราเอน. ซ อาึง ป ซออย ฮงาื ทไว แตะ ละ ปะ ซองนา เปอะ, ไม่ ซ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ เปอะ นึง คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ เปอะ.
10 Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
11 โอ พะจาว, ปัว ปะ ปิฮ มุ่น ละ โม เลวี เฮี โครยญ โฆะ อื. ปัว ปะ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ อื โครยญ เจือ. ปัว ปะ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ อื. ปุ เญาะ เกือฮ โม ป เกละยุ อื เซ ไก เรียง ละ ซ โกฮ ตอซู แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ.
11 Abençoa todos os seus esforços, ó Senhor, e aprova a obra das suas mãos. Despedaça os lombos dos seus adversários, dos que o odeiam, sejam quem forem".
12 อัฮ อื ละ เจอ เบ่นยามิน ตอก เฮี, “มัฮ พะจาว ป ฮรัก โม เบ่นยามิน เนอ. ซ โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ไม่ พะจาว เบือ อื. พะจาว ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง อื ฮอยจ ละ ปู พริ ไกลป ซเงะ. พะจาว ซ อาวต ลอป ซดิ ไม่ อื โครยญ เวลา,” อัฮ เซ.
12 A respeito de Benjamim disse: "Que o amado do Senhor descanse nele em segurança, pois ele o protege o tempo inteiro, e aquele a quem o Senhor ama descansa nos seus braços".
13 อัฮ อื ละ เจอ โยเซป ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ ปลัฮเตะ ยุฮ อื โฮลฮ รัป ป ไมจ เน่อึม นึง พะจาว. ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป ป ตึก นึง ไมจ แตะ เน่อึม นึง มะลอง ตอก ราื รน่ะ โฮ. เกือฮ โรฮ ปลาึฮ ละ อื เน่อึม ฆรึม เตะ ตอก รอาวม โฮ.
13 A respeito de José disse: "Que o Senhor abençoe a sua terra com o precioso orvalho que vem de cima, do céu, e com as águas das profundezas;
14 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป เปลิ โคะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เบือ รัง ซเงะ. เกือฮ โรฮ โฮลฮ เปลิ ป ซมา แตะ ตัม เวลา อื โครยญ เคิ.
14 com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
15 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป เปลิ ป ไมจ เน่อึม นึง บลาวง ไพรม เซ, เกือฮ โรฮ โฮลฮ รัป อื เน่อึม นึง ตู เตียม โฆะ เซ โรฮ.
15 com as dádivas mais bem escolhidas dos montes antigos e com a fertilidade das colinas eternas;
16 ปัว เกือฮ โฮลฮ รัป คอง ระ งวยฮ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ อาวต แตะ. ปัว พะจาว ป เปลีฮ ติ แตะ นึง โคะ ไก รเออึป งอ เซ ปิฮ มุ่น ละ อื. ปัว เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โม เซ ฮอยจ ละ โยเซป ป มัฮ จาวไน ลลาึง โม เอียกปุ แตะ เซ.
16 com os melhores frutos da terra e a sua plenitude, e o favor daquele que apareceu na sarça ardente. Que tudo isso repouse sobre a cabeça de José, sobre a fronte do escolhido entre os seus irmãos.
17 อัมนัต โญตซัก อื มัฮ ตอก โมวก โปก เกิต รกา โฮ. ระ เรียง แด่น อื มัฮ โรฮ ตอก โด่วง มวย ลอง โฮ. ซ ปุน โครฮ ปุย โฮวน เมือง เลี่ป ปลัฮเตะ เบือ อัมนัต ระ แตะ, ตอก เอิน ชาวก มวย โปก ปุย นึง โด่วง แตะ โฮ. เกือฮ โรฮ ป ไมจ เซ ฮอยจ ละ โม มะนาเซ ป ไก แปน เปือน แตะ เซ, เกือฮ โรฮ ฮอยจ ละ โม เอฟราอิม ป ไก แปน ฮมาึน แตะ เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
17 É majestoso como a primeira cria de um touro; seus chifres são os chifres de um boi selvagem, com os quais ferirá as nações, até os confins da terra. Assim são as dezenas de milhares de Efraim; assim são os milhares de Manassés".
18 อัฮ อื ละ เจอ เซบู่ลุน ไม่ อิตซาคา ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม เซบู่ลุน เนอ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ นึง ไก ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ นึง คระ โฮว เปอะ. โม เปะ ป มัฮ โม อิตซาคา เยอ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ นึง นาวก พากัง ยุฮ เปอะ นึง ป ไมจ.
18 A respeito de Zebulom disse: "Alegre-se, Zebulom, em suas viagens, e você, Issacar, em suas tendas.
19 ซ กอก ปุย ตังเมือง โฮวน เมือง ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง อาวต แตะ, ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ ตัม ปุก อื ไล แตะ. ปุน กอก ป ไมจ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ. ซ ยุ โรฮ ป ระ งวยฮ รปาึง ปุย อาึง ลลาึง ไฮมจ นึง เกาะ,” อัฮ เซ.
19 Eles convocarão povos para o monte e ali oferecerão sacrifícios de justiça; farão um banquete com a riqueza dos mares, com os tesouros ocultos das praias".
20 อัฮ อื ละ เจอ กาต ตอก เฮี, “ลืลาว พะจาว นึง เกือฮ อื ปลัฮเตะ อาวต โม กาต เวือฮ ปุๆ. โม กาต โมป ตอก รเวีย ซิงโต ป มอง ไปจ เตะ ปุย ไม่ ไกญ อื โฮ.
20 A respeito de Gade disse: "Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
21 เอีจ เลือก ปลัฮเตะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ แปน คอง โกะ แตะ. เญือม เอีจ ฮอยจ รโจะ โม ฮัวนา ยุฮ โม อิซราเอน, เอีจ โฮลฮ รโตง แตะ ตอก ป ลัง โฮลฮ โม ฮัวนา ปุย โฮ. เอีจ ปุน ยุฮ อื ตัม กัน ปุก กัน ลอก ยุฮ พะจาว, ไม่ ตัม โกตไม เกือฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ.
21 Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade do Senhor e os seus juízos sobre Israel".
22 อัฮ อื ละ เจอ ด่าน ตอก เฮี, “โม ด่าน มัฮ ตอก กวน รเวีย ซิงโต ป เตน โอก เน่อึม นึง เมือง บ่าชัน โฮ,” อัฮ เซ.
22 A respeito de Dã disse: "Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã".
23 อัฮ อื ละ เจอ นัปทาลี ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม นัปทาลี เยอ, เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ รัป กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. เอีจ กุมปอ เนอึม ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ พะจาว นึง เปอะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กุม ปลัฮ รอาวม กาลิลี ไม่ ปลัฮเตะ ลวง ลั่กเซฮ อื,” อัฮ เซ.
23 A respeito de Naftali disse: "Naftali tem fartura do favor do Senhor e está repleto de suas bênçãos; suas posses estendem-se para o sul, em direção ao mar".
24 อัฮ อื ละ เจอ อาเชอ ตอก เฮี, “ปัว เกือฮ โม อาเชอ โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โฮวน ฮา เจอ ไฮญ. เกือฮ โรฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ฮรัก ไฌม. เกือฮ โรฮ ปลัฮเตะ อาวต อื นาวก นึง ลออยฮ กาวก.
24 A respeito de Aser disse: "Bendito é Aser entre os filhos; seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
25 รเวือะ ฆรุง เวียง ยุฮ อื ซ มัฮ ไร เฮลีจ ไม่ ไร ซเงี. ปัว เกือฮ ไก ลอป เรียง แด่น ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต อื,” อัฮ เซ.
25 Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
26 ฟวยจ เซ อัฮ แม อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เยอ, ไก โตว ติ เนอึม ป ตอก พะจาว เยอ. พะจาว เอีจ เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง ละ ซ เรอึม แตะ โม เปะ. เลีฮ ไม่ อัมนัต โญตซัก คึนัก ยุฮ แตะ เน่อึม มะลอง.
26 "Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga os céus para ajudá-lo, e cavalga as nuvens em sua majestade!
27 พะจาว ป ไอม ลอป เซ เอีจ มัฮ ตัว เปิง เปอะ. พะจาว เกือฮ ลอป โม เปะ อาวต นึง รดุม ซบราวก แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. พะจาว ซ โครฮ โม ป เกละยุ เปอะ เกือฮ ตอ ฮา เปอะ. ซ ดวน โม เปะ ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
27 O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os! ’
28 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ โม อิซราเอน อาวต ไมจ อาวต มวน เนอ. โม จัตเจือ ยาโคป ซ โฮลฮ เนอึม อาวต ซโน นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ. มัฮ เนอึม ปลัฮเตะ ป โฮวน เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน นึง. รอาวม รน่ะ ยุฮ พะจาว ราื ลอป เอิน เน่อึม มะลอง.
28 Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ไก โตว ป โฮลฮ ป ไมจ ตอก โม เปะ เฮี ติ ตื เนอึม. โม เปะ เอีจ โปน เปอะ เม่ะมั่ก แตะ เบือ เรอึม พะจาว เปอะ. อัมนัต พะจาว มัฮ ป เฆีญ โม เปะ ฮา ป ฮลัต เปอะ นึง, มัฮ โรฮ ตอก วิจ ละ ซ เป เปอะ โม ป รุป ไม่ เปอะ. โม ป ไป นึง เปอะ เซ ซ มาว ปุ ฮอยจ ละ ซ ปัว อื โม เปะ เลียก พาวม นึง แตะ. ปุย โม เซ ซ โฮลฮ อาวต ฆรึม ลเตือก ชวง โม เปะ,” อัฮ เซ.
29 Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará os seus altos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.