Deuteronômio 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน. อัฮ อื ละ โม ลัปซด่อน เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ.
1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.
2 ซเงะ ซ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ละ ซ เลียก เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ป ซ เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โบลวง ซโมะ ระ ฮลัป, ไม่ ชัป เปอะ ปุน นึง เกือฮ ญั่ว โฮ.
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.
3 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ไซฮ ลปุง เพอึก ตอม ป ไก นึง โกตไม เซ นึง ซโมะ เซ. เญือม เอีจ เตือง เปอะ โกลง ละ ซ เลียก เปอะ นึง เมือง ป เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ, ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ อาวต นึง เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ, ตอก เอีจ ซันญา เยโฮวา พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ เปอะ เซ.
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.
4 เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่กเติต เตอ, ไมจ เปอะ โบลวง ซโมะ โม เซ นึง บลาวง เอบั่น, ตัม ไลลวง ป เอีจ ซตอก อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ชัป ปุน นึง.
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.
5 ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ซโมะ ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ พะจาว ยุฮ แตะ นึง นา เซ. ปุ โกว เคืองมื ไร ละ ซ ปอยจ เปอะ ซโมะ เซ.
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.
6 ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว ละ พะจาว ยุฮ แตะ. ยุฮ นึง ซโมะ โอ ปุย เญาะ ได่ เพรียง. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ยุฮ แตะ เตือง ตัว อื ราว คัน เซ.
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.
7 ไมจ โรฮ เปอะ ทไว โอเอีฮ ละ ซ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ โซม ปอน เอิน เปอะ นา เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ญันดี่ ปีติ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ.
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.
8 ไมจ เปอะ ไซฮ ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ พะจาว นึง ราว ซโมะ เซ เตือง โอยจ อื เกือฮ ที ละ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.
9 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ไม่ ซตุ ป มัฮ โม เลวี เซ อัฮ อื ละ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ อาวต โฆย ไม่ ง่อต ที เปอะ. ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ไน เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ.
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.
10 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื, ป เอีจ ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ไน ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.
11 ไน ซเงะ เซ ไอ โมเซ อัฮ แม อื ละ โม ลัปซด่อน เซ ตอก เฮี.
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:
12 เญือม เอีจ ฟวยจ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เจอ โม เฮี, ป มัฮ เจอ ซิเมโอน, เจอ เลวี, เจอ ยูด่า, เจอ อิตซาคา, เจอ โยเซป, ไม่ เจอ เบ่นยามิน โฮว ชุง นึง บลาวง เกริซิม ละ ซ อัฮ อื รซอม ปิฮ มุ่น ละ โม ลัปซด่อน.
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย เจอ โม เฮี, ป มัฮ เจอ รูเบ่น, เจอ กาต, เจอ อาเชอ, เจอ เซบู่ลุน, เจอ ด่าน, ไม่ เจอ นัปทาลี โฮว ชุง นึง บลาวง เอบั่น ละ ซ อัฮ อื รซอม ซะ ซม่อต ละ ปุย.
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.
14 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม เลวี ครอฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื ไม่ เซียง เรียง แตะ ตอก เฮี,
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 “โม ป ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว แตะ, ปัง มัฮ ฮุป ปอยจ ปุย ญุ่ก, ปัง มัฮ ฮุป ลวน ปุย ญุ่ก, ไม่ บระ อื โบลวง อาึง ก ไฆลป อื, มัฮ เนอึม ป เกละ พะจาว ยุ. เมาะ ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ไม่ ปุ แตะ ตอก เฮี, “อาเมน.”
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!
16 “โม ป พลิฮ บึน มะเปือะ แตะ ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี. “อาเมน.”
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!
17 “โม ป เฌาะ ม่าื เตะ ยุฮ ปุ ย่วง แตะ, ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!
18 “โม ป เกือฮ ป จัก โฮว นึง คระ แพก เกอ, ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!
19 “โม ป ยุฮ ป โอ ซื โอ ไซ นึง รเตีฮ แตะ โอเอีฮ ละ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง แมไม, ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
20 “โม ป ไอฮ พาวม ไม่ มะตุ แตะ ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื, นึง ยุฮ อื ป พังไฮะ ลอน ละ เปือะ แตะ.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!
21 “โม ป ไอฮ พาวม ไม่ ซัตซิง ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!
22 “โม ป ไอฮ พาวม ไม่ รนัน แตะ ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
23 “โม ป ไอฮ พาวม ไม่ มะเนอึม แตะ, ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!
24 “โม ป บระ ยุฮ ยุม ไม่ ปุ ย่วง แตะ, ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!
25 “โม ป รัป มาื นุน ปุย แตะ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เตอ, ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน.”
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!
26 “โม ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.” เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื บรุก อัฮ ตอก เฮี, “อาเมน,” อัฮ เซ.
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.