Deuteronômio 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม โอก โฮว เปอะ ละ ซ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ, เญือม ชวน เปอะ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก, ไม่ โม ตฮัน ป โฮวน ฮา เปอะ, ปุ ฮลัต นึง ปุย โม เซ เยอ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, เอีจ มัฮ ป อาวต ไม่ เปอะ.
1 Quando saíres à guerra contra teus inimigos e vires cavalos, carros e um exército mais numeroso que o teu, não tenhas medo, porque o Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, está contigo.
2 เญือม เอีจ ซดิ ซ เติง เวลา รุป เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ติ ปุย โอก อาวต ลั่กกา ปุย, ไม่ อัฮ อื ละ โม ตฮัน เซ ตอก เฮี,
2 Quando se aproximar o momento do combate, o sacerdote se adiantará para falar ao povo: Ouve, Israel! lhe dirá ele.
3 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. เอีจ มัฮ ซเงะ เนาะ เฮี ซ โฮลฮ โม เปะ เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง. ปุ เกือฮ รพาวม เปอะ ชุมเช, ไม่ โอ เปอะ ไมจ รไจจ นึง ซ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม เซ.
3 Ides hoje combater contra os vossos inimigos: que vossa coragem não desfaleça! Não temais, nem vos perturbeis, nem vos deixeis amedrontar por eles.
4 มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ป โฮว ลอป ไม่ เปอะ ละ ซ ตอซู อื ปุย โม เซ รโตง เปอะ. ซ เกือฮ โม เปะ เป โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ.” ไมจ อื อัฮ เซ.
4 Porque o Senhor, vosso Deus, marcha convosco para combater contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória.
5 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ฮัวนา ตฮัน เซ อัฮ ละ โม ลุกนอง แตะ ตอก เฮี, “โม เปะ ป อาวต นา เฮี อัม ไก ง่อน ป ยุฮ เญือะ โคระ, ไม่ โอ เปอะ ดิ แปน ทไว ละ พะจาว เยอ? ดัฮ ไก โฮ, ไมจ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เซ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ยุม ปลาว นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ. ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ ทไว เญือะ อื เซ ฆาื อื.
5 Os oficiais dirão em seguida ao povo: há alguém entre vós que tenha edificado uma casa e não a tenha ainda inaugurado? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e um outro venha a habitar primeiro do que ele em sua casa.
6 อัม ไก ง่อน ป ยุฮ รปึม อะงุน, ไม่ โอ อื ดิ โฮลฮ เปฮ โซม เปลิ อะงุน ยุฮ แตะ เซ? ดัฮ ไก โฮ เกือฮ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ยุม ปลาว นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ, ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ เปฮ โซม เปลิ อะงุน ยุฮ อื เซ ฆาื อื.
6 Há alguém entre vós que tenha plantado uma vinha e não tenha ainda desfrutado dela? Que esse volte para a sua casa; não suceda que pereça no combate e outro venha a colher os primeiros frutos.
7 อัม ไก ง่อน ปุย เอีจ ไก ปุ รง่ะ อา, ป โอ ดิ แปน เญือะ ไม่ ปุ แตะ? ดัฮ ไก โฮ ไมจ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ยุม ปลาว นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ. เญือม เซ ปรเมะ ไฮญ ซ โฮลฮ ปรโปวน เซ แปน ปุย เญือะ แตะ ฆาื อื.
7 Há alguém que tenha desposado uma mulher e não a tenha ainda recebido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e outro a despose.
8 เมาะ ป อาวต นา เฮี อัม ไก ป ไก รพาวม ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง อื? ดัฮ ไก โฮ ไมจ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ฮลัต โรฮ ปลาว ปุย ไฮญ ฆาื ตอก โกะ อื เซ โรฮ,” ไมจ อื อัฮ เซ.
8 Os oficiais dirão ainda ao povo: há alguém medroso e de coração tímido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que o coração de seus irmãos desfaleça como o seu.
9 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ ฮัวนา ระ ยุฮ โม ตฮัน เซ โอเอีฮ ละ โม ลุกนอง แตะ, ไมจ อื ดุฮ แม ฮัวนา ละ อื ตัม มู อาวต อื โครยญ มู อื.
9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, serão colocados os chefes das tropas à testa do povo.
10 เญือม ฮอยจ เปอะ ซดิ ไม่ เมือง ติ โดฮ ละ ซ รุป เปอะ ปุ แตะ ไม่, ไมจ เปอะ ไฮมญ ปุย นึง เมือง เซ ละ ฮัม, ตอก ซ ญอม อื เนอึง ป อัฮ โม เปะ ไม่ โอ อื เนอึง.
10 Quando te aproximares para combater uma cidade, oferecer-lhe-ás primeiramente a paz.
11 ดัฮ ปุย นึง เมือง เซ ญอม เนอึง ป อัฮ เปอะ โฮ, ไม่ โปฮ อื รเวือะ ฆรุง ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง เมือง เซ ลอต แปน กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ ไม่ แปน อื ป ยุฮ กัน โซะ ฆรอ เปอะ.
11 Se ela concordar e te abrir suas portas, toda a população te pagará tributo e te servirá.
12 ดัฮ ปุย นึง เมือง เซ โอ ญอม เนอึง ป อัฮ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ โม ตฮัน แวต เอิน เมือง เซ ละ ซ ไลญ เปอะ, ฮอยจ ละ ญอม อื ไป นึง เปอะ.
12 Se te recusar a paz e começar a guerra contra ti, tu a cercarás,
13 กัง เคะ เอ, เญือม เอีจ เกือฮ พะจาว เปอะ เป เมือง เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
13 e quando o Senhor, teu Deus, ta houver entregue nas mãos, passarás a fio de espada todos os varões que nela houver.
14 โม ปรโปวน นึง อื ไม่ กวนดุ, ซัตซิง ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ เมาะ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง เมือง เซ เตือง โอยจ อื, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ไอฮ แปน คอง โกะ แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง มัฮ อื พะจาว ยุฮ เปอะ ป เกือฮ ละ เปอะ เซ.
14 Só tomarás para ti as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que se encontrar na cidade, e viverás dos despojos dos teus inimigos que o Senhor, teu Deus, e tiver dado.
15 ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ โครยญ โดฮ, เมาะ ป มัฮ บั่นเมือง ซไง ฮา เมือง ก อาวต โม เปะ เซ.
15 Farás assim a todas as cidades muito afastadas, que não são do número das cidades dessas nações.
16 ป มัฮ เมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ, โอเอีฮ เมาะ ป ไก รพาวม นึง อื ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ แกล เอิน.
16 Quanto às cidades daqueles povos cuja possessão te dá o Senhor, teu Deus, não deixarás nelas alma viva.
17 เมือง ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ มัฮ เมือง ฮิตไท, เมือง อาโมไร, เมือง คะนาอัน, เมือง เปริซี, เมือง ฮีไว ไม่ เมือง เยบุ่ต, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว ยุฮ เปอะ อาึง ละ เปอะ เซ.
17 Segundo a ordem do Senhor, teu Deus, votarás ao interdito os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ เดอึม โอ ซ ปุน จุ โม เปะ เกือฮ เฮียน ไล ฆอก ยุฮ แตะ นึง กัน ไว อื ฮุป ยุฮ แตะ เซ, ป มัฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว ยุฮ เปอะ.
18 para que não suceda que eles vos ensinem a imitar as abominações que praticam em honra de seus deuses, e venhais a pecar contra o Senhor, vosso Deus.
19 เญือม แวต เปอะ เมือง ละ ซ รุป เปอะ ปุ แตะ ไม่ อื, ปัง เลี่ญ ซ โฮลฮ เปอะ เป ญุ่ก, ปุ ฆู โคะ ป มัฮ โคะ โซม ปุย เปลิ อื. เปลิ อื โซม เปอะ แปน. โคะ อื ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ฆู เฟือฮ เอิน. โคะ เซ มัฮ โตว ป รุป ไม่ ปุย.
19 Quando sitiares uma cidade durante longo tempo e tiveres de lutar para apoderar-te dela, não cortarás as árvores a golpe de machado; comerás os seus frutos, mas não derrubarás as árvores. A árvore do campo seria porventura um homem para que a ataques?
20 กา เฆียง เป เปอะ เมือง เซ เยอ, ดัฮ เปอะ จัมเปน ไอฮ โคะ ละ ซ โกว เปอะ นึง กัน รุป แตะ โฮ, ไมจ เปอะ ฆู โกว โคะ ไฮญ นึง อื.
20 Somente aquelas árvores que souberes não serem frutíferas poderás destruí-las e abatê-las para os trabalhos do cerco contra a cidade inimiga, ate que ela sucumba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.